Le présent rapport analyse la situation des enfants travaillant et/ou vivant dans la rue. | UN | يحلل هذا التقرير ظروف الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع. |
Le sort des enfants travaillant ou vivant dans les rues | UN | محنة اﻷطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع |
115. Cette allocation est octroyée aux personnes âgées et aux handicapés inaptes au travail, chefs de famille ou vivant isolés. | UN | 115- تمنح هذه العلاوة للأشخاص المسنين وللمعاقين غير القادرين على العمل، الذين هم أرباب أسر أو يعيشون في عزلة. |
Parmi les habitants de taudis, 9 sur 10 n'ont pas de services d'assainissement adéquats ou vivent dans des logements surpeuplés. | UN | ويفتقر تسعة من بين كل عشرة سكان من سكان الأحياء الفقيرة إلى المرافق الصحية أو يعيشون في ظروف اكتظاظ. |
Celui-ci prévoit la construction de 100 écoles et de 10 000 logements afin que tous les enfants réfugiés puissent exercer leur droit d'accéder à l'éducation et de reloger ceux qui ont perdu leur logement ou vivent dans des conditions dangereuses ou insalubres. | UN | وكما هو مبين في الخطة، تعتزم الوكالة بناء 100 مدرسة و 000 10 مأوى من أجل ضمان حصول جميع أطفال اللاجئين على التعليم، ولتوفير مساكن جديدة للذين فقدوا منازلهم أو يعيشون في ظروف غير آمنة وغير صحية. |
D'après certaines estimations, il y aurait dans le monde près de 100 millions d'enfants et d'adolescents travaillant ou vivant dans la rue, souvent exposés à la violence et aux dangers. | UN | وتشير بعض التقديرات إلى أنه يوجد إلى ما يصل إلى ٠٠١ مليون طفل ومراهق في العالم إما أنهم يعملون أو يعيشون في الشارع، وهو كثيراً ما يحدث في ظل أوضاع تتسم بالعنف والخطر. |
Le Comité recommande à l’État partie d’adopter une stratégie de lutte contre le problème des enfants travaillant et/ou vivant dans la rue. | UN | ١٠٨٤- وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف استراتيجية لمعالجة مشكلة اﻷطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع. |
155. Le Comité recommande à l'Etat partie d'adopter une stratégie de lutte contre le problème des enfants travaillant et/ou vivant dans la rue. | UN | ٥٥١- وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف استراتيجية لمعالجة مشكلة اﻷطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع. |
Droits de l'enfant : approche holistique de la protection et de la promotion des droits des enfants travaillant et/ou vivant dans la rue | UN | حقوق الطفل: نهج شمولي إزاء حماية وتعزيز حقوق الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع |
< < Protection et promotion des droits des enfants travaillant et/ou vivant dans la rue > > (seizième session); | UN | " حماية وتعزيز حقوق الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع " (الدورة السادسة عشرة)؛ |
F. Enfants travaillant ou vivant dans la rue 324 98 | UN | واو- الأطفال الذين يعملون أو يعيشون في الشوارع 324 102 |
Droits de l'enfant : approche holistique de la protection et de la promotion des droits des enfants travaillant et/ou vivant dans la rue | UN | حقوق الطفل: نهج شمولي إزاء حماية وتعزيز حقوق الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع |
Droits de l'enfant : approche holistique de la protection et de la promotion des droits des enfants travaillant et/ou vivant dans la rue | UN | حقوق الطفل: نهج شمولي إزاء حماية وتعزيز حقوق الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع |
Droits de l'enfant : approche holistique de la protection et de la promotion des droits des enfants travaillant et/ou vivant dans la rue | UN | حقوق الطفل: نهج شمولي إزاء حماية وتعزيز حقوق الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع |
Plus de 10 000 rapatriés séjournant dans les districts de Koumsanguir, Bothar et de nombreux autres districts du sud du Tadjikistan sont sans logis et ont été répartis dans un certain nombre de bâtiments non chauffés — clubs et mosquées — ou vivent sous la tente. | UN | فهناك في مناطق قومسانغير وبختار وغيرهما في جنوب طاجيكستان يعيش ما يزيد عن ١٠ آلاف من العائدين دون أي سكن وهم موزعون في أماكن غير مجهزة بأي تدفئة في النوادي والمساجد أو يعيشون تحت الخيام. |
Le sort tragique des enfants qui travaillent ou vivent dans la rue | UN | محنة الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع |
Enfants qui travaillent ou vivent dans les rues | UN | الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشارع |
Le sort tragique des enfants qui travaillent ou vivent dans la rue | UN | محنة الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع |
La plupart des jeunes personnes participant au centre ont des mères célibataires qui travaillent, ou qui vivent dans des situations où elles n'ont guère de temps structuré. | UN | ومعظم الشباب المشارك في المركز لهم أمهاتٌ عاملات وحيدات أو يعيشون في حالاتٍ يُترَكون فيها بقدرٍ كبير من الوقت غير المنظم. |
Au Caire, à Amman et à Damas, le Comité a recueilli les témoignages de personnes qui se trouvaient encore récemment ou vivaient dans le Golan syrien occupé, la Rive occidentale et la bande de Gaza concernant la situation dans ces territoires. | UN | واستمعت اللجنة في القاهرة وعمان ودمشق إلى إفادات أشخاص عادوا لتوهم من الضفة الغربية وقطاع غزة والجولان العربي السوري المحتل أو يعيشون فيها، بشأن الحالة في هذه المناطق. |
Non-discrimination 167. Le Comité est préoccupé par la discrimination de fait dont continuent de souffrir certains groupes vulnérables comme les enfants handicapés, les enfants autochtones, les enfants qui vivent dans les régions rurales et reculées, et les enfants qui vivent ou travaillent dans la rue. | UN | 167- تشعر اللجنة بالقلق لاستمرار وجود التمييز الفعلي إزاء بعض الفئات المستضعفة مثل الأطفال المعوقين وأطفال السكان الأصليين والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والنائية والأطفال الذين يعملون أو يعيشون في الشوارع. |
Les besoins essentiels de 52 % des personnes parlant une langue indigène ou habitant dans des foyers où se parle une langue indigène ne sont pas satisfaits. | UN | ونجد أن 52 في المائة من الذين يتكلمون لغة من لغات السكان الأصليين أو يعيشون في أسر معيشية لا تتحدث سوى هذه اللغات لا تُلَبّي احتياجاتهم. |