Pendant plusieurs années, j'ai gardé l'amertume de mes jours de captivité. | Open Subtitles | , لعدة سنوات أحتفظت بالمرارة من أيامي في الأسر |
Je veux passer mes derniers jours avec toi et Sawyer. | Open Subtitles | أريد أن أقضي أيامي الأخيرة معك. ومع سوير. |
Tu ruines mes journées et je vais ruiner tes soirées. | Open Subtitles | ,لقد أفسدتِ علي أيامي و سأفسد عليك لياليكِ |
Très bien, donne-moi une seconde, c'est vraiment pas mon jour, aujourd'hui. | Open Subtitles | حسنا, عليك امهالي لثانية, لم يكن هذا أسهل أيامي. |
Eh bien, j'avais l'habitude d'en porter beaucoup à une époque. | Open Subtitles | أوه، حسنا، اعتدت على ارتدائهم كثيراً في أيامي |
De mon temps, la souris ne donnait que 25 cents. | Open Subtitles | على أيامي ,جنية الأسنان تركت لي ربع دولار |
Je te battrai au combat, à la baise et au travail à ma pire journée. | Open Subtitles | وهنا، إنّك مجرد أحمق. سأقاتل وأضاجع وأعمل أفضل منك في أسوء أيامي. |
je suis ici quasiment tous les jours depuis six mois. | Open Subtitles | أقضي معظم أيامي هنا منذ الست الأشهر الأخيره |
Et je ne veux pas passer mes derniers jours dans un hôpital avec un cathéter dans ma queue et du poison dans mon corps, donc... | Open Subtitles | و أنا لا أريد أن أمضي أيامي الأخيرة أضيعها في مستشفى مع أنبوب قسطرة في قضيبي و سموم في جسمي, |
Mes jours sont comptés, tu es jeune, tu peux réparer les choses, montre que tu es un homme, aie le courage de te déclarer. | Open Subtitles | الشكوى وحدها لا تحقق شيئاً نعم, أنا أعلم يا أبي أيامي المتبقية أصبحت معدودة, و أنتم لا تزالون صغاراً |
J'ai d'ailleurs pu m'en rendre compte et l'apprécier personnellement, particulièrement ces jours derniers. | UN | وقد تمتعت أنا شخصياً بهذا في أيامي الأخيرة هنا. |
C'est inconcevable. Je passe mes journées à prôner le retour du savoir-vivre. | Open Subtitles | لكن ماذا أكون إن أمضيت أيامي أتوسل من أجل عودة التمدن |
Je suis entre deux passions, mes journées sont vides. | Open Subtitles | أنا أبحث حالياً عن شغف جديد و أيامي خالية |
Les enfants, mon premier jour en tant que prof d'université, il y a eu deux choses que j'aurai aimé savoir. | Open Subtitles | يا أولاد ، بأول أيامي كمدرس جامعي لم أكن أعلم ان هناك شيئان أنني رغبت بفعلها |
Ça a été mon dernier jour d'école. J'ai été renvoyé. | Open Subtitles | كان ذلك آخر أيامي في المدرسة أصبحت مطروداً |
Ça m'est aussi arrivé de faire le mur à l'époque et plus d'une fois. | Open Subtitles | أنت تعرف، لقد أخذت حصتي من التسلل في أيامي |
Mais, à mon époque, pour monter une affaire, il fallait juste une idée. | Open Subtitles | لكن تعرفون في أيامي كل ما كنتم تحتاجونه هو فكرة لتفتحوا مشروع |
De mon temps, les folles savaient ne pas devoir avoir d'enfants. | Open Subtitles | في أيامي ,الجنيات كانت تعرف لا تنجب الأطفال أبداً. |
De mon temps, on entrait devant et derrière. | Open Subtitles | في أيامي كنا نلعب في كل المراكز كنا نأخذ الوضيعتين |
Le reste de la journée ? | Open Subtitles | لا تتحدث بالأرقام معهم كيف أقضي بقية أيامي ؟ |
De ma vie, je n'ai jamais vu personne bûcher ainsi. | Open Subtitles | في كل أيامي أنا لم أر أبدا رجل تأرجح بفأس من هذا القبيل. |
Vous savez, j'étais un bon danseur dans ma jeunesse. | Open Subtitles | يمكنني بالتأكيد كنت أعتبر جيد للغاية كراقص في أيامي |
From my younger days. | Open Subtitles | من أيامي السابقه الصغيره |
Je sais ce que tu penses mais j'étais un bon pilote autrefois. | Open Subtitles | أعلم ما تفكر به لكني كنت طيارا جيدا في عز أيامي |
Dans ma nouvelle existence, je me souviendrai de mon séjour et tout particulièrement de mes amis à la Conférence du désarmement avec une douce, mais perplexe nostalgie. | UN | وسأتذكر في حياتي الجديدة أيامي وأصدقائي، لا سيما أصدقائي في مؤتمر نزع السلاح، بحنين وتأمل. |