"أيام قبل" - Translation from Arabic to French

    • jours avant
        
    • jours pour
        
    • jours ouvrables avant
        
    • jours de
        
    • des jours
        
    • plusieurs jours
        
    • jours en
        
    Deux des soldats sont restés à l’hôpital pendant huit jours avant d’être autorisés à en sortir. UN وظل اثنان من الجنود في المستشفى ثمانية أيام قبل أن يُسمح لهم بالمغادرة.
    Ils nous disent que les patients ont quelques jours avant qu'ils envisagent la phase finale. Open Subtitles يخبرونا أن المرضى تبقت لديهم أيام .قبل إلى ما يعتبرونها المرحلة الأخيرة
    D'après les experts, la femme aurait été... gardée ici plusieurs jours avant sa mort Open Subtitles ..مكتب التحقيق قال ..المرأة كانت.. هنا لعدة أيام قبل أن تموت..
    Il reste 3 jours avant le retour de Peter et Loïs. Open Subtitles لدينا ثلاثة أيام قبل أن يعود بيتر و لويس
    La police a gardé l'affaire 3 jours avant de nous appeler. Open Subtitles الشرطه كانت معها القضيه لثلاث أيام قبل أن يستدعونا
    En raison de la demande excédentaire imprévue que cela a entraîné, il leur a fallu souvent attendre plusieurs jours avant de pouvoir partir. UN ونظرا للطلب المفرط غير المتوقع، كان على المغادرين غالبا الانتظار عدة أيام قبل تمكنهم من المغادرة.
    Cette nouvelle procédure laisse un répit et un temps de préparation d'au moins six jours avant le début du processus. UN وهذه الإجراءات الجديدة تتيح وقتاً للراحة والإعداد لا يقل عن ستة أيام قبل بدء العملية.
    Sir Nigel Rodley saurait gré en particulier à la délégation de recevoir une réponse à la question qu'il a posée concernant le fait qu'on peut rester en détention pendant une période qui peut aller jusqu'à cinq jours avant que soit rendue une ordonnance d'arraigo. UN وأضاف أنه يود بصفة خاصة الحصول على رد على استفساره المتعلق باحتجاز الأفراد لمدة تصل إلى خمسة أيام قبل إصدار أمر أرايغو.
    La surveillance n'a pas été gênée par les conditions météorologiques pendant quelques jours avant et quelques jours après l'incident. UN لكن المراقبة لم تتأثر بسبب الأحوال الجوية على امتداد عدة أيام قبل وقوع الحادثة وبعدها.
    Cette nouvelle procédure laisse un répit et un temps de préparation d'au moins six jours avant le début du processus. UN وهذه الإجراءات الجديدة تتيح وقتاً للراحة والإعداد لا يقل عن ستة أيام قبل بدء العملية.
    En raison de la demande excédentaire imprévue que cela a entraîné, il leur a fallu souvent attendre plusieurs jours avant de pouvoir partir. UN ونظراً للطلب المفرط غير المتوقع. كان على المغادرين غالباً الانتظار عدة أيام قبل تمكنهم من المغادرة.
    Ils ont été détenus pendant plus de six jours avant d'être entendus, puis finalement relâchés par le magistrat chargé de l'instruction. UN واحتجزوا لأكثر من ستة أيام قبل أن يستمع إليهم قاض للتحقيق ومن ثم يفرج عنهم.
    24. Un groupe de travail de présession se réunit, généralement pendant cinq jours, avant chacune des sessions du Comité. UN 24- يجتمع الفريق العامل السابق للدورة لمدة خمسة أيام قبل كل دورة من دورات اللجنة.
    À sa cinquante-cinquième session, la Commission des droits de l’homme a recommandé au groupe de travail à composition non limitée de se réunir pendant huit jours avant sa prochaine session. UN وأوصت لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الخامسة والخمسين بأن يعقد الفريق العامل المفتوح باب العضوية دورة لمدة ثمانية أيام قبل انعقاد الدورة التالية للجنة.
    Elles l'apprenaient généralement par la presse et devaient attendre plusieurs jours avant de pouvoir récupérer le corps. UN وكانت تلك الأسر تخطر بذلك عن طريق الصحافة عادة وكانت تضطر إلى الانتظار عدة أيام قبل أن تسلم لها الجثة.
    Le premier contingent est arrivé au Burundi le 27 octobre 2001, quelques jours avant la cérémonie d'installation du Gouvernement de transition. UN ووصل الفوج الأول إلى بوروندي في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2001، وذلك بضعة أيام قبل حفل تنصيب الحكومة الانتقالية.
    Cette déclaration doit être présentée au moins cinq jours avant la date d'importation par voie maritime et un jour avant la date d'importation par voie aérienne. UN أما بالنسبة للبضائع المستوردة عن طريق البحر فيجب تقديم القيد في موعد أقصـاه خمسة أيام قبل تاريخ الاستيراد.
    Les combats se sont poursuivis pendant quatre jours avant que l'armée n'intervienne. UN واستمر القتال ٤ أيام قبل أن يتدخل الجيش.
    La prison centrale de Kibungo a manqué d'eau pendant trois jours avant que les tanks du CICR commencent à en fournir. UN وانقطع إمداد سجن كيبونغو المركزي بالمياه طيلة ثلاثة أيام قبل أن تبدأ خزانات لجنة الصليب اﻷحمر الدولية تزويده بالمياه.
    Par conséquent et en vue de parvenir à un large consensus, les coauteurs ont décidé d'attendre quelques jours pour donner suite à leur initiative. UN لذا، قرر مقدموه الانتظار بضعة أيام قبل البتِّ فيه، بغية التوصل إلى توافق آراء واسع بشأنه.
    Le groupe de travail se compose de cinq membres du Comité et se réunit pendant une période de cinq jours ouvrables avant chaque session du Comité, pour un total de 10 jours ouvrables par an. UN ويتألف الفريق العامل من خمسة من أعضاء اللجنة، ويجتمع لفترة خمسة أيام قبل كل دورة للجنة لما مجموعه عشرة أيام عمل سنويا.
    Prenez quelques jours de congé avant de reprendre votre travail. Open Subtitles أقترح أن ترتاحي لعدة أيام قبل أن تتابعي العمل
    et ça pourrait prendre des heures ou même des jours avant de comprendre comment redevenir humain. Open Subtitles وقد يأخذ الأمر منّي ساعات أو أيام قبل أن أكون قادرًا على معرفة كيفية العودة إلى شكل الإنسان الطبيعي.
    Attends, voyons voir, maman aime faire la diète pendant plusieurs jours dans ce genre d'occasion, pour rentrer dans sa robe. Open Subtitles دعنا نرى تحب أمي أن تتضور جوعاً لعدة أيام قبل تلك المناسبات حتى تستطيع إرتداء ثوبها
    Dans le cas du transport routier, les services d'escorte douanière sur le territoire russe peuvent coûter trois à quatre jours en délai d'attente pour les camions. UN وفيما يتعلق بالنقل البري، يمكن أن تمر ثلاثة أو أربعة أيام قبل أن تخضع الشاحنات لعمليات التفتيش الجمركية في الأراضي الروسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more