"أية آثار مالية" - Translation from Arabic to French

    • aucune incidence financière
        
    • ait des incidences financières
        
    • pas d'incidences financières
        
    • pas d'incidence financière
        
    • 'incidences budgétaires
        
    • d'incidences financières à
        
    La recommandation n'a aucune incidence financière pour les autres organisations appliquant le régime commun. UN ولا تترتب على هذه التوصية أية آثار مالية بالنسبة لمؤسسات النظام الموحد الأخرى.
    L'adoption du projet de résolution n'aurait aucune incidence financière. UN ولن تترتب أية آثار مالية على اعتماد مشروع القرار.
    Le Conseil de tutelle pourrait conserver sa forme actuelle, puisque cela n'aurait aucune incidence financière. UN وقالت إن من الممكن الإبقاء على المجلس بوضعه الحالي ما دام ذلك لا تترتب عليه أية آثار مالية.
    49. Le HCR a informé le Comité qu'il ne s'attendait pas à ce que l'introduction des contrats de durée indéfinie ait des incidences financières notables dans la mesure où il avait déjà pour pratique, auparavant, de verser des indemnités de départ minimales à ceux dont le contrat expirait au moment où ils quittaient l'organisation. UN 49- وقد أبلغت المفوضية المجلس بأنها تفترض أنه لن تترتب أية آثار مالية كبيرة تتصل بإدخال العقود غير المحددة المدة، نظرا للممارسة السابقة التي اتبعتها المفوضية والمتمثلة في دفع خصوم إنهاء خدمة دنيا حتى لمن يحدث وتنتهي عقودهم في وقت الانفصال من الخدمة.
    À sa 1058e séance plénière, le Conseil a noté que les décisions prises à sa cinquante-septième session n'avaient pas d'incidences financières. UN لاحظ المجلس، في جلسته العامة 1058 أيضاً، أن الإجراءات التي اتخذت في الدورة السابعة والخمسين ليس لها أية آثار مالية.
    Cette modification n'a pas d'incidence financière, les ressources correspondantes étant transférées de la rubrique " formation " à la rubrique " postes permanents " . UN وليس لذلك أية آثار مالية صافية؛ ويجري نقل الموارد من بند التدريب في الميزانية الى الوظائف الثابتة.
    Cette décision n'avait aucune incidence financière. UN ولم تترتب على هذا التغيير أية آثار مالية.
    Comme par le passé, le Fonds sera alimenté par des contributions volontaires, ce qui n'aura aucune incidence financière sur le budget ordinaire. UN وكما كان الحال من قبل، سيتألف الصندوق من تبرعات دون أن تترتب أية آثار مالية على الميزانية العادية.
    2. Prie le Directeur général d'organiser tous les préparatifs nécessaires à cette célébration, étant entendu qu'il n'en résulterait aucune incidence financière. UN ٢ - يطلب إلى المديرة التنفيذية إنجاز جميع اﻷعمال التحضيرية اللازمة لهذا الاحتفال، على أساس عدم إنطواء ذلك على أية آثار مالية.
    2. Prie le Directeur général d'organiser tous les préparatifs nécessaires à cette célébration, étant entendu qu'il n'en résulterait aucune incidence financière. UN ٢ - يطلب إلى المديرة التنفيذية إنجاز جميع اﻷعمال التحضيرية اللازمة لهذا الاحتفال، على أساس عدم إنطواء ذلك على أية آثار مالية.
    En conséquence, si l'Assemblée générale adopte le projet de résolution, cela n'entraînera aucune incidence financière sur le budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009. UN 84 - ووفقاً لذلك، إذا اعتمدت الجمعية العامة مشروع القرار، فلن تترتب عليه أية آثار مالية في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009.
    7. Cette délégation de pouvoir n'aurait aucune incidence financière directe et n'entraînerait aucun frais supplémentaire. UN 7 - وتخويل المديرة التنفيذية سلطة شؤون الموظفين لن تكون له أية آثار مالية مباشـــــرة أو تكاليف إضافية.
    Cette délégation de pouvoir n'aurait aucune incidence financière directe et n'entraînerait aucun frais supplémentaire. UN 7 - وتخويل المديرة التنفيذية لسلطة شؤون الموظفين لن تكون له أية آثار مالية مباشـــــرة أو تكاليف إضافية.
    Le projet de résolution proclamant 1995 Année des Nations Unies pour la tolérance n'ayant en outre aucune incidence financière pour l'ONU, les auteurs espèrent qu'il sera adopté par consensus. UN وقال في ختام كلمته إنه نظرا ﻷن مشروع القرار الذي يعلن عام ٥٩٩١ سنة اﻷمم المتحدة للتسامح لا تترتب عليه فضلا عن ذلك أية آثار مالية تتحملها اﻷمم المتحدة، فإن مقدمي مشروع القرار يأملون في أن يتم اعتماده بتوافق اﻵراء.
    12. À la même séance, le Conseil a été informé que les décisions adoptées à sa quaranteseptième session n'auraient aucune incidence financière additionnelle sur le budgetprogramme en cours. UN 12- أُبلغ المجلس في الاجتماع نفسه أنه لا تترتب أية آثار مالية إضافية بالنسبة لميزانية البرنامج الراهنة نتيجة الإجراءات التي اتخذها المجلس في دورته السابعة والأربعين.
    12. À la même séance, le Conseil a été informé que les décisions prises à sa quarante-sixième session ne comportaient aucune incidence financière additionnelle pour le budget-programme en cours. UN 12- وأُبلغ المجلس، في نفس الجلسة، بأنه لا تترتب على الإجراءات المتخذة في الدورة السادسة والأربعين للمجلس أية آثار مالية إضافية في الميزانية البرنامجية الراهنة.
    Ce type de conversion de postes n'entraîne généralement pas d'incidences financières. UN وعادة ما لا يترتب على هذا التحويل أية آثار مالية.
    Par conséquent, la mise en œuvre du paragraphe 8 n'aurait pas d'incidence financière. UN وعليه، لن ينطوي تنفيذ الفقرة 8 على أية آثار مالية إضافية.
    Le Président annonce que le projet de résolution n'a pas d'incidences budgétaires. UN 30 - الرئيس: قال إن مشروع القرار لا تترتب عليه أية آثار مالية في الميزانية.
    La CFPI n'a pas présenté d'incidences financières à ce propos; comme il est indiqué au paragraphe 29 de l'état présenté par le Secrétaire général, l'ONU a calculé les dépenses qui devraient être imputées au budget ordinaire pour 1993, y compris les contributions du personnel, du fait des mesures recommandées par la CFPI sur ces quatre points. UN ولا تقدم لجنة الخدمة المدنية الدولية أية آثار مالية بالنسبة لهذه البنود؛ وكما ذكر في الفقرة ٢٩ في بيان اﻷمين العام، فقد قدرت اﻷمم المتحدة التكاليف بالنسبة للميزانية العادية لعام ١٩٩٣ فيما يتعلق بالبنود اﻷربعة والاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more