"أية اتفاقات" - Translation from Arabic to French

    • tout accord
        
    • aucun accord
        
    • tous accords
        
    • tous les accords
        
    • éventuels accords de
        
    Il est important que des mécanismes précis soient mis en place pour mettre en œuvre tout accord éventuel et en assurer le suivi. UN ومن المهم وجود آليات محددة لتنفيذ ورصد أية اتفاقات يجري التوصل إليها.
    Les autorités élues deviennent un facteur important dans le processus de négociation et dans la mise en œuvre de tout accord qui pourrait être conclu à l'issue de ces négociations. UN وتصبح السلطات التي ينتخبها الشعب عاملا هاما في عملية التفاوض وفي تنفيذ أية اتفاقات يتم التوصل إليها عن طريق المفاوضات.
    De plus, l'État partie devrait fournir des informations, dans son prochain rapport périodique, sur tout accord bilatéral conclu avec les pays d'origine d'un grand nombre de travailleurs migrants. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن أية اتفاقات ثنائية تبرمها مع بلدان المنشأ التي يفد منها عدد كبير من العمال المهاجرين.
    Nous n'avons violé aucun accord international que ce soit en 1974 ou aujourd'hui en 1998. UN ونحن لم ننتهك أية اتفاقات دولية لا في عام ٤٧٩١ ولا اليوم في عام ٨٩٩١.
    Le pays n'a donc conclu aucun accord ou autre arrangement concernant le partage des ressources naturelles qui soit susceptible d'être examiné par la Commission. UN ووفقا لذلك، لم تبرم الدانمرك أية اتفاقات أو ترتيبات أخرى بشأن تقاسم الموارد الطبيعية يمكن عرضها على نظر اللجنة.
    - La coopération internationale en vue de produire, d'échanger et de diffuser une information et des matériels qui présentent une utilité sociale et culturelle pour l'enfant et répondent à l'esprit de l'article 29 de la Convention sur les buts de l'éducation, y compris tous accords internationaux conclus à cet effet; UN التعاون الدولي في إنتاج وتبادل ونشر هذه المعلومات والمواد ذات المنفعة الاجتماعية والثقافية للطفل، وفقا لروح المادة 29 من الاتفاقية المتعلقة بأهداف التعليم، بما في ذلك أية اتفاقات دولية تعقد لذلك الغرض؛
    De même, tout accord intervenant au Kenya devra reposer sur le consensus, recueillir l'appui des Somaliens ainsi que de la communauté internationale et être applicable sur le terrain. UN ومن نفس المنطلق، فإن أية اتفاقات يتم التوصل إليها في كينيا يجب أن تكون على أساس توافق الآراء، وأن تحظى بتأييد الصوماليين وكذلك المجتمع الدولي، وأن تكون قابلة للتطبيق على أرض الواقع.
    Elle a déclaré que tout accord conclu par des États ou des tierces parties avec les peuples autochtones devait être fondé sur le consentement libre, préalable et éclairé de ceuxci. UN وبينت أن أية اتفاقات تبرمها الدول أو أطراف أخرى مع الشعوب الأصلية يجب أن تستند إلى الحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    Le Rapporteur spécial a souligné qu'il importait de veiller à ce que tout accord commercial ultérieur garantisse le respect du droit à la santé et l'accès aux principaux traitements médicaux, en particulier. UN وأكد المقرر الخاص على أهمية ضمان أن تكفل أية اتفاقات تجارية تُعقد في المستقبل احترام الحق في الصحة ولا سيما الوصول إلى الأدوية الأساسية.
    3. En ce qui concerne tous les accords internationaux, le Saint-Siège réserve sa position à cet égard, notamment en ce qui concerne tout accord existant mentionné dans le programme d'action, selon qu'il l'a ou ne l'a pas adopté. UN ٣ - وبالاشارة الى جميع الاتفاقات الدولية، يحتفظ الكرسي الرسولي بموقفه في هذا الصدد، لا سيما بشأن أية اتفاقات قائمة مذكورة في برنامج العمل هذا، تمشيا مع قبوله أو عدم قبوله لها.
    Les incidences des nouvelles mesures proposées, ainsi que tout accord qui viendrait à être conclu ultérieurement concernant le déploiement des activités à Saint-Domingue, seraient dûment incorporés dans les révisions appropriées de l'Accord de siège conclu entre l'ONU et le Gouvernement dominicain, conformément aux modalités stipulées dans ledit accord. UN وستنعكس آثار الترتيبات الجديدة المقترحة، فضلا عن أية اتفاقات اضافية يتم التوصل اليها بشأن تحويل اﻷنشطة الى سانتو دومينغو، حسب الاقتضاء، في التنقيحات المناسبة لاتفاق المقر المبرم بين اﻷمم المتحدة وحكومة الجمهورية الدومينيكية، وفقا لﻹجراءات الواردة في هذا الاتفاق.
    10. tout accord conclu pour l'enregistrement, l'étude, l'utilisation ou l'exposition du patrimoine des peuples autochtones doit garantir aux peuples concernés qu'ils continueront d'être les principaux bénéficiaires de toute utilisation ou application. UN 10- إن أية اتفاقات قد تعقد بصدد تسجيل تراث الشعوب الأصلية أو دراسته أو استخدامه أو عرضه يجب أن تكفل للشعوب المعنية أن تظل هي المنتفعة الأساسية من أي استخدام أو تطبيق.
    Nous n'avons violé aucun accord international que ce soit en 1974 ou aujourd'hui en 1998. UN ولم ننتهك أية اتفاقات دولية سواء في عام ٤٧٩١ أو اﻵن في عام ٨٩٩١.
    Il est regrettable de constater que, lors de la récente réunion des institutions de Bretton Woods à Washington, l'allègement de la dette n'a fait l'objet d'aucun accord quant au fond. UN وأعرب عن خيبة الأمل لأن الاجتماع الأخير في واشنطن لمؤسسات بريتون وودز لم يتوصل إلى أية اتفاقات جوهرية بشأن تخفيف أعباء الدين.
    La Grèce et la Turquie ont émergé d'une longue période - plus de 40 ans - de tension et de suspicion, alors que les contacts étaient rares et qu'aucun accord bilatéral n'avait été signé. UN وقد خرجت اليونان وتركيا من مرحلة طويلة من التوتر والشك دامت أكثر من 40 عاما لم يجر خلالها اتصال يذكر ولا وقِّعت فيها أية اتفاقات ثنائية.
    L'État plurinational de Bolivie n'a conclu aucun accord avec ses voisins concernant des aquifères transfrontières. UN وأشار علاوة على ذلك إلى أن دولة بوليفيا المتعددة القوميات لم تدخل في أية اتفاقات مع جيرانها بشأن طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    Il n'a encore participé à aucun accord de partenariat avec les pays touchés en Afrique, mais se prépare à déterminer comment apporter le meilleur appui possible aux programmes d'action nationaux en se fondant sur les priorités définies par ces pays, y compris s'il y a lieu dans le cadre d'accords de partenariat. UN ولم تبرم المملكة المتحدة بعد أية اتفاقات للشراكة مع البلدان المتأثرة في أفريقيا لكنها تنوي النظر في أفضل الطرق لدعم خطط العمل الوطنية التي تستند إلى الأولويات التي تحددها البلدان المتأثرة المعنية، بما في ذلك من خلال اتفاقات الشراكة، عند الاقتضاء.
    Le Comité consultatif a été informé qu’au 3 mars 1998, date à laquelle l’information lui a été fournie, aucun accord relatif aux nouveaux arrangements de location avec services n’avait été signé avec les trois pays qui fournissent des contingents à la Force. UN ١٠ - وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه لم توقﱠع أية اتفاقات بشأن الترتيبات الجديدة لﻹيجار الشامل مع حكومات البلدان الثلاثة المساهمة بقوات حتى تاريخ الجلسات، أي حتى ٣ آذار/ مارس ١٩٩٨.
    Le Saint-Siège réserve sa position à l'égard de toutes les références à des accords internationaux, en particulier à tous accords internationaux en vigueur mentionnés dans les documents, selon qu'il les a acceptés ou non. UN وفيما يتعلق بجميع اﻹشارات إلى الاتفاقات الدولية، فإن الكرسي الرسولي يعلن تحفظه في موقفه في هذا الصدد، وخاصة بشأن أية اتفاقات دولية قائمة مذكورة في الوثائق، وذلك تمشيا مع اﻷسلوب الذي يتبعه في قبولها أو رفضها.
    Le Saint-Siège réserve sa position à l'égard de toutes les références à des accords internationaux, en particulier à tous accords internationaux en vigueur mentionnés dans les documents, selon qu'il les a acceptés ou non. UN وفيما يتعلق بجميع اﻹشارات إلى الاتفاقات الدولية، فإن الكرسي الرسولي يعلن تحفظه في موقفه في هذا الصدد، وخاصة بشأن أية اتفاقات دولية قائمة مذكورة في الوثائق، وذلك تمشيا مع اﻷسلوب الذي يتبعه في قبولها أو رفضها.
    S'agissant de tous les accords internationaux, notamment des accords existants mentionnés dans ce document, le Saint-Siège réserve sa position à cet égard, selon que le Saint-Siège les accepte ou ne les accepte pas. UN وفيما يختص بكل الاتفاقات الدولية، وخاصة منها أية اتفاقات قائمة ومذكورة في هذه الوثيقة، يتحفـــظ الكرسي الرسولي في موقفه في هذا الشأن، اتساقا مع قبول الكرسي الرسولي أو عدم قبوله لها.
    Il pourrait être modifié en ce qui concerne un cours d’eau particulier par un accord spécifique, mais si les États ne ressentaient pas le besoin d’en ajuster les dispositions, il s’appliquerait quels que soient les éventuels accords de cours d’eau préexistants. UN ويمكن تعديله فيما يتعلق بمجرى مائي معين باتفاق إضافي محدد، ولكن إذا لم تر الدول أن هناك حاجة إلى تعديل أحكامه، فإنها ستطبقه بغض النظر عن وجود أية اتفاقات مجار مائية أخرى سابقة عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more