"أية تغييرات" - Translation from Arabic to French

    • toute modification
        
    • aucun changement
        
    • tout changement
        
    • aucune modification
        
    • des changements
        
    • les changements
        
    • modifier
        
    • aucune nouveauté
        
    • les modifications
        
    • de changement
        
    • tout amendement
        
    • autres changements
        
    • toutes modifications
        
    J'informerai le Conseil de toute modification requise à la lumière desdites négociations. UN وسأعود الى المجلس بشأن أية تغييرات مطلوبة في ضوء هذه المفاوضات.
    toute modification qui en résulterait serait indiquée dans le rapport sur l’exécution du budget. UN وبالتالي فإن أية تغييرات تحصل ستبلغ في إطار تقرير اﻷداء المالي.
    Les règles relatives à l'interrogation des enfants ont été retenues sans aucun changement. UN أما الأنظمة المتعلقة باستجواب الأطفال فقد تم الإبقاء عليها دون أية تغييرات.
    tout changement à la structure fédérale actuelle du pays résultant du référendum devra être pris en compte dans la Constitution. UN وقال إن أية تغييرات في الهيكل الاتحادي الحالي للبلد تنجم عن الاستفتاء سيلزم تجسيدها في الدستور.
    aucune modification n'a été apportée au régime des sanctions. UN ولم تسفر هذه الاستعراضات عن أية تغييرات لنظام الجزاءات.
    La réduction ne tient pas compte cependant des changements qui pourraient être apportés à l'avenir à la stratégie globale actuellement examinée par le Conseil de sécurité. UN بيد أن هذا الخفض لم يحسب فيه حساب أية تغييرات قد تدخل مستقبلا على الاستراتيجية الشاملة التي ينظر فيها مجلس الأمن حاليا.
    Elle examine toute modification qu’il serait souhaitable d’apporter au dispositif existant et peut être amenée à rédiger de nouveaux textes de conventions et d’instruments internationaux. UN واللجنة تنظر في أية تغييرات قد يتعيﱠن إدخالها على اﻵلية القائمة، كما يجوز لها أن تعد اتفاقيات وصكوكا دولية جديدة.
    toute modification est appliquée de façon non discriminatoire. UN ويتعين تطبيق أية تغييرات بطريقة غير تمييزية.
    Cuba a signé et ratifié le texte de la Convention et, bien sûr, toute modification de celle-ci exigerait une procédure appropriée et une décision constitutionnelle au même niveau d'approbation. UN وقعت كوبا وصدقت على الاتفاقية، ولكن أية تغييرات فيها ستتطلب، بالطبع، إجراء دستوريا وقرارا على نفس مستوى التصديق.
    toute modification est appliquée de façon non discriminatoire. UN ويتعين تطبيق أية تغييرات بطريقة غير تمييزية.
    toute modification du mode d'utilisation d'un véhicule doit figurer sur sa vignette et doit donc être signalée à l'Administration du garage qui prendra les dispositions nécessaires. UN ولا بد من إظهار أية تغييرات قد تطرأ على استخدام المركبة في الشارات الخاصة بها وينبغي بالتالي إبلاغ إدارة المرأب بتلك التغييرات لتجهيز الشارات تبعا لذلك.
    Nous n'avons noté aucune différence appréciable dans la présentation des états financiers ni aucun changement notable de méthodes par rapport à l'année précédente. UN ونحن لم نلاحظ أية اختلافات كبيرة في شكل البيانات المالية أو أية تغييرات ذات شأن في اﻹجراءات المحاسبية عن السنة السابقة.
    aucun changement n'est proposé au tableau d'effectifs relatif à ce sous-programme. UN ولا تقترح أية تغييرات في ملاك الوظائف لهذا البرنامج الفرعي.
    aucun changement n'est prévu dans le nombre et la classe des postes et tous les besoins supplémentaires devraient être satisfaits grâce aux ressources disponibles. UN ولا يتوقع إدخال أية تغييرات في عدد ومستوى الوظائف، وإذا كانت هناك أية احتياجات إضافية فينبغي أن تُغطى من الموارد المتاحة.
    Enfin, il serait possible d'examiner tout changement institutionnel éventuel requis au sein de la structure de l'Organisation. UN وأخيرا يمكن للبرنامج أن يبحث أية تغييرات مؤسسية قد تكون لازمة في هيكل المنظومة.
    Il s'agit de veiller à ce que tout changement nécessaire soit opéré sans nuire à l'exécution des programmes ou aux structures de terrain. UN والمهم أن أية تغييرات ضرورية ينبغي أن تجرى على نحو لا يضر بالتنفيذ أو بالهياكل الميدانية.
    Préciser ce que la mise en oeuvre de tout changement proposé impliquerait pour le Service de la gestion des placements, notamment en termes de moyens et de compétences; UN واقتراح برنامج لتنفيذ أية تغييرات يتم اقتراحها، بما في ذلك الموارد والمهارات اللازمة في الدائرة لأغراض التنفيذ؛
    aucune modification des normes existantes n'a donc été recommandée. UN ولم يوص بإدخال أية تغييرات على المعايير القائمة.
    La question sera réexaminée si des changements intervenaient dans le programme de travail de l'Organisation. UN ويمكن إعادة بحث هذه المسألة إذا حدثت أية تغييرات في برنامج عمل المنظمة.
    Il importe au plus haut point que l'ONUDI continue à fonctionner efficacement nonobstant les changements à sa tête. UN وأكّد أنَّ من الضروري أن تستمر المنظمة في العمل بكفاءة رغم أية تغييرات على مستوى القيادة.
    Il a décidé de ne pas modifier le montant total du crédit ouvert pour l'exercice biennal 2010-2011, et de ne pas approuver le montant additionnel de 301 600 dollars demandé. UN وقرر عدم إجراء أية تغييرات في مجموع الاعتمادات، ولم تتم الموافقة على الموارد الإضافية المطلوبة.
    Si ce dernier n'introduit aucune nouveauté en matière d'échange d'informations confidentielles, un accord tripartite du même type conclu récemment entre le Danemark, l'Islande et la Norvège prévoit une telle possibilité (les autorités de la concurrence de ces pays ayant été préalablement habilitées par le législateur à échanger des renseignements confidentiels). UN ولئن كان ذلك الاتفاق الثلاثي لا يدخل أية تغييرات بشأن تبادل المعلومات السرية، فهنالك اتفاق ثلاثي مماثل وقعته حديثاً الدانمرك وآيسلندا والنرويج ينص على إمكانية تبادل المعلومات السرية (وقد حصلت لهذا الغرض كل سلطة من سلطات المنافسة على تصريح تشريعي مسبق).
    Elle partageait entièrement l'opinion de la délégation qui avait souligné que les modifications apportées au système ne devaient pas interrompre les activités à l'échelon des pays. UN وأبدت اتفاقها الكامل مع الوفد الذي شدد على وجوب عدم وقوف أية تغييرات قد تدخل على النظام في وجه اﻷنشطة القائمة على المستوى القطري.
    L'Envoyé personnel a exprimé l'intention de s'entretenir avec le Gouvernement marocain au sujet de toute proposition de changement découlant de la réunion. UN وأعلن استعداده للتشاور مع حكومة المغرب بشأن أية تغييرات تُقترح نتيجة لذلك.
    tout amendement ou modification aux conditions d’emploi doit être approuvé par les organes délibérants de l’organisation considérée. UN ويجب أن تحظى أية تغييرات أو تعديلات على شروط التعيين بتأييد الهيئات التشريعية للمنظمة.
    L'ouverture de points de passage supplémentaires et l'introduction d'autres changements dans les arrangements actuels aggraveraient cette situation. UN وسوف يؤدي فتح أية نقاط عبور إضافية أو إجراء أية تغييرات أخرى في الترتيبات الحالية إلى زيادة هذه الحالة سوءا.
    Les quotas établis dans le cadre de ce système pourraient être périodiquement revus pour tenir compte de toutes modifications intervenues dans la liste des États parties. UN ويمكن إجراء مراجعة دورية للحصص المحددة في إطار مثل هذا النظام بحيث تعكس أية تغييرات قد تنشأ في تكوين عضوية الدول الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more