"أية حجج" - Translation from Arabic to French

    • aucun argument
        
    • d'arguments
        
    • moindre élément concret
        
    En l'espèce, aucun argument légitime n'a été invoqué qui pouvait justifier l'annulation de la décision définitive prise dans l'affaire des auteurs. UN وفي هذه القضية، لم تُقدَّم أية حجج شرعية يمكن أن تبرر إلغاء الحكم النهائي الصادر في قضية صاحبي البلاغ.
    aucun argument légitime n'avait été invoqué qui pouvait justifier l'annulation de la décision définitive prise dans l'affaire des auteurs. UN وفي هذه القضية، لم تُقدَّم أية حجج شرعية يمكن أن تبرر إلغاء الحكم النهائي الصادر في قضية صاحبي البلاغ.
    Sur le fond, l'État partie soutient que l'auteur n'a avancé aucun argument, ni apporté la moindre preuve démontrant qu'il pourrait y avoir immixtion arbitraire dans sa vie privée, sa famille ou sa correspondance. UN وبخصوص الأسس الموضوعية، تزعم الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم أية حجج أو أدلة تثبت أنه قد يتعرض لأفعال أو إجراءات تشكل تدخلاً تعسفياً في خصوصيته أو في شؤون أسرته أو مراسلاته.
    Là encore, l'État partie n'a pas présenté d'arguments convaincants concernant les questions soulevées par le requérant et, en particulier, les allégations contenues dans les rapports susmentionnés. UN ومرة أخرى، لم تقدم الدولة الطرف أية حجج مقنعة بشأن المسائل التي أثارها صاحب الشكوى، أو بشأن الادعاءات التي وردت في التقريرين المذكورين أعلاه بصفة خاصة.
    Là encore, l'État partie n'a pas présenté d'arguments convaincants concernant les questions soulevées par le requérant et, en particulier, les allégations contenues dans les rapports susmentionnés. UN ومرة أخرى، لم تقدم الدولة الطرف أية حجج مقنعة بشأن المسائل التي أثارها صاحب الشكوى، أو بشأن الادعاءات التي وردت في التقريرين المذكورين أعلاه بصفة خاصة.
    Toutefois, les autorités ont estimé que le requérant n'a pas produit le moindre élément concret permettant de mettre en doute la vérification effectuée. UN ومع ذلك، خلصت السلطات إلى أن صاحب البلاغ لم يقدم أية حجج تدعم شكوكه في عملية التحقق.
    Sur le fond, l'État partie soutient que l'auteur n'a avancé aucun argument, ni apporté la moindre preuve démontrant qu'il pourrait y avoir immixtion arbitraire dans sa vie privée, sa famille ou sa correspondance. UN وبخصوص الأسس الموضوعية، تزعم الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم أية حجج أو أدلة تثبت أنه قد يتعرض لأفعال أو إجراءات تشكل تدخلاً تعسفياً في خصوصيته أو في شؤون أسرته أو مراسلاته.
    aucun argument n'a été avancé contre la décision qui a fait l'objet du document CD/1547, du 12 août 1998. UN فلم تطرح أية حجج لإبطال مقرّر مؤتمر نزع السلاح 1547 المؤرخ في 12 آب/أغسطس 1998.
    La partie croate n'a présenté aucun argument à l'encontre du principe juridique régissant les arguments de la partie yougoslave touchant l'extension de la frontière dans le secteur sud et le règlement du différend concernant Prevlaka. UN ولم يعرض الجانب الكرواتي أية حجج تنفي اﻷساس القانوني للحجج اليوغوسلافية فيما يتعلق بتمديد الحدود الدولية في قطاع الجنوب وحل مسألة بريفلاكا المتنازع عليها.
    L'auteur relève que l'État partie ne présente aucun argument pour réfuter l'allégation, dûment étayée, de l'auteur, qui objecte que ni lui ni ses témoins n'ont jamais été cités à comparaître aux dates indiquées. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أية حجج للرد على ادعائه الموثق بأنه لم يُستدعَ لا هو ولا شاهديه أبداً في التواريخ المزعومة.
    L'État partie n'a cependant présenté aucun argument précis ou information permettant de réfuter les renseignements détaillés donnés par l'auteur sur au moins deux plaintes qu'il a adressées à la police. UN غير أن الدولة الطرف لم تقدم أية حجج أو مواد محددة لدحض رواية صاحب البلاغ المفصلة بشأن تقديمه شخصياً لشكوايين على الأقل إلى الشرطة.
    Il concluait que l'auteur n'avait présenté aucun argument valable à l'appui de son affirmation selon laquelle elle aurait subi un traitement cruel, inhumain ou dégradant. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن صاحبة البلاغ لم تقدم أية حجج يمكن التعويل عليها لتأييد ادعاءها فيما يتعلق بتعرضها لمعاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    Le Groupe de travail n'avait apporté aucun argument qui tendrait à établir qu'un protocole facultatif renforcerait les droits des personnes se trouvant sous la juridiction d'un gouvernement qui ne voulait ou ne pouvait pas protéger ces droits. UN حيث إن الفريق العامل لم يقدم أية حجج تدعم كون البروتوكول الاختياري سيحسِّن من حقوق السكان الذين يعيشون تحت نير حكومة لا ترغب في حماية حقوقهم، أو لا تكون قادرة على ذلك.
    L'auteur relève que l'État partie ne présente aucun argument pour réfuter l'allégation, dûment étayée, de l'auteur, qui objecte que ni lui ni ses témoins n'ont jamais été cités à comparaître aux dates indiquées. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أية حجج للرد على ادعائه الموثق بأنه لم يُستدعَ لا هو ولا شاهديه أبداً في التواريخ المزعومة.
    Le Comité relève que l'État partie n'a présenté aucun argument, qui pourrait être corroboré par des documents pertinents, pour réfuter l'allégation de l'auteur qui affirme que son fils a été contraint de s'avouer coupable, alors qu'il avait la possibilité de le faire, et note que l'auteur a suffisamment étayé ce grief. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية حجج تؤكدها بوثائق ذات صلة لدحض ادعاء صاحبة البلاغ بأن ابنها أُكره على الاعتراف بذنبه، على الرغم من أن الإمكانية قد أتيحت لها للقيام بذلك، وأن صاحبة البلاغ قدمت ما يكفي من أدلة لدعم ادعائها.
    Le Comité relève que l'État partie n'a présenté aucun argument, qui pourrait être corroboré par des documents pertinents, pour réfuter l'allégation de l'auteur qui affirme que son fils a été contraint de s'avouer coupable, alors qu'il avait la possibilité de le faire, et note que l'auteur a suffisamment étayé ce grief. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية حجج تؤكدها بوثائق ذات صلة لدحض ادعاء صاحبة البلاغ بأن ابنها أُكره على الاعتراف بذنبه، على الرغم من أن الإمكانية قد أتيحت لها للقيام بذلك، وأن صاحبة البلاغ قدمت ما يكفي من أدلة لدعم ادعائها.
    6.2 Le Comité note que l'auteur a indiqué que son appel n'avait pas encore été examiné treize ans après sa condamnation parce que son dossier avait été égaré et rappelle que l'État partie n'a fourni aucun argument concernant les allégations de l'auteur. UN 6-2 وتحيط اللجنة علماً بزعم صاحب البلاغ أن طعنه لم ينظر فيه بعدُ بعدَ 13 سنة من إدانته " لأن سجل قضيته قد ضاع " ، وتشير إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أية حجج بشأن زعم صاحب البلاغ.
    Par la suite, le Gouvernement canadien a fait savoir qu'il jugeait la plainte irrecevable et dénuée de fondement pour cette raison, mais n'a jamais avancé d'arguments sur le fond. UN وأعلنت الحكومة الكندية فيما بعد أن الشكوى مرفوضة ولا أساس لها من الصحة لذلك السبب، غير أنها لم تقدم قط أية حجج في الموضوع.
    En l'absence d'arguments de l'État partie montrant quels recours internes auraient pu être ouverts à l'auteur avant août 1998, le Comité estime que le grief de violation de l'article 9 concernant la période avant août 1998 n'est pas irrecevable pour nonépuisement des recours internes. UN وبما أن الدولة الطرف لم تقدم أية حجج فيما يتعلق بسبل الانتصاف المحلية التي ربما كانت متاحة لصاحب البلاغ قبل آب/أغسطس 1998، ترى اللجنة أن ادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 9 قبل آب/أغسطس 1998 حتى ذلك التاريخ، لا يمكن اعتباره غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Toutefois, les autorités ont estimé que le requérant n'a pas produit le moindre élément concret permettant de mettre en doute la vérification effectuée. UN ومع ذلك، خلصت السلطات إلى أن صاحب الشكوى لم يقدم أية حجج تدعم شكوكه في عملية التحقق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more