Je déplore les inconvénients que cela a pu causer à tout État Membre. | UN | وإن كان هذا قد ترتب عليه شعور أية دولة عضو بعدم الارتياح فإنني آسف له للغاية. |
Le Nigéria a toujours soutenu que tout État Membre devrait pouvoir aspirer aux fonctions les plus hautes de cet organe important. | UN | وما فتئت نيجيريا ترى أن أية دولة عضو ينبغي أن تكون قادرة على التطلع إلى المنصب الأعلى لهذا الجهاز الهام. |
aucun État Membre des Nations Unies ne saurait accepter en effet que l'on modifie les frontières par la force et que l'on viole les droits des civils sans défense. | UN | إذ لا توجد أية دولة عضو في اﻷمم المتحدة توافق حقيقة على تعديل حدودها بالقوة وأن تنتـهك حقـوق المدنيين العُزل. |
aucun État Membre n'a contesté la procédure exposée dans la lettre du Président Kavan. | UN | ولم تعترض أية دولة عضو على الإجراء الوارد في رسالة الرئيس كافان. |
40. Le système des Nations Unies éprouve une certaine réticence à traiter un État Membre différemment d'un autre. | UN | 40- وثمة إحجام من منظومة الأمم المتحدة عن معاملة أية دولة عضو معاملة مختلفة عن غيرها. |
La Conférence du désarmement, qui est financée par l'ensemble des Membres de l'ONU, doit être démocratisée afin de permettre à tout Membre de l'ONU de devenir membre de la Conférence elle-même. | UN | فمؤتمر نزع السلاح الذي تموله الـــدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ككل ينبغي إكسابه طابعا ديمقراطيا وذلك بإفساح المجال أمام أية دولة عضو في اﻷمم المتحدة لكي تصبح عضوا كذلك فـــي المؤتمر. |
Il est crucial, pour que le processus de mise en oeuvre puisse commencer, que les équipes d'inspection aient accès au territoire de n'importe quel État membre de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. | UN | ويكتسي الوصول الحر الفعال ﻷفرقة التفتيش إلى أراضي أية دولة عضو في منظمـــة حظر اﻷسلحة الكيميائية أهمية حاسمة لبدء عملية التنفيذ. |
En vertu de cette convention, tous les États membres doivent adopter les mesures nécessaires pour fournir à tout autre État Membre qui en fait la demande des renseignements sur les comptes bancaires d'individus faisant l'objet de poursuites pénales. | UN | وبمقتضى هذه الاتفاقية يتعين على جميع الدول الأعضاء اتخاذ التدابير اللازمة لتزويد أية دولة عضو أخرى بناء على طلبها بمعلومات عن الحسابات المصرفية التي يحتفظ بها أي شخص يكون موضع تحقيقات جنائية. |
i) Séances au cours desquelles il est procédé à des échanges d'informations ou à d'autres débats, et auxquelles tout État Membre intéressé peut assister; | UN | ' ١ ' عقد جلسات إعلامية أو إجراء مناقشات أخرى يمكن أن تحضرها أية دولة عضو مهتمة؛ |
i) Séances au cours desquelles il est procédé à des échanges d'informations ou à d'autres débats, et auxquelles tout État Membre intéressé peut assister; | UN | `1 ' تقديم إحاطات أو إجراء مناقشات أخرى يمكن أن تحضرها أية دولة عضو مهتمة؛ |
tout État Membre qui refuse de le faire devrait être pénalisé et ne devrait certainement pas jouir de droits spéciaux dont les autres États ne disposent pas. | UN | واختتمت قائلة إنه ينبغي معاقبة أية دولة عضو ترفض سداد اشتراكاتها المقررة، وينبغي بالتأكيد ألا تتمتع بحقوق خاصة غير متاحة لدول أخرى. |
Cependant, les contributions de tout État Membre pour la période 1993-1997 devraient être mises en recouvrement sur la seule base du barème applicable pendant cette période. | UN | ولكن إسهامات أية دولة عضو عن السنوات ١٩٩٣-١٩٩٧ يجب ألا تقدر إلا علــى أســاس الجدول المنطبق على تلك الفترة. |
Le Conseil des droits de l'homme et les organes conventionnels devraient pouvoir s'acquitter de leur mandat et entreprendre un examen impartial des violations des droits de l'homme dans tout État Membre. | UN | وينبغي السماح لمجلس حقوق الإنسان والهيئات المنشأة بموجب معاهدات بأن تضطلع بولاياتها وتشارك في إجراء بحث محايد لانتهاكات حقوق الإنسان في أية دولة عضو. |
Le Conseil peut inviter tout État Membre ou observateur de l'Organisation des Nations Unies qui n'est pas partie au présent Accord ou toute organisation mentionnée à l'article 15 intéressés par les activités de l'Organisation à assister en qualité d'observateur aux sessions du Conseil. | UN | يجوز للمجلس أن يدعو أية دولة عضو أو تتمتع بصفة مراقب في الأمم المتحدة وليست طرفاً في هذا الاتفاق أو أي منظمة مشار إليها في المادة 15 ومهتمة بأنشطة المنظمة، إلى حضور دورات المجلس بصفة مراقب. |
Premièrement, aucun État Membre de l'ONU n'a reconnu la souveraineté marocaine sur le Sahara occidental. | UN | وعلى سبيل المثال، لم تعترف أية دولة عضو في الأمم المتحدة بسيادة المغرب على الصحراء الغربية. |
D'ailleurs, l'entité n'est reconnue par aucun État Membre excepté par le pays qui a commis ce grave crime contre Chypre. | UN | والواقع أن الكيان لم تعترف به أية دولة عضو ما عدا البلد الذي ارتكب هذه الجريمة الكبرى في حق قبرص. |
Je crois qu'aucun État Membre ne peut se permettre d'ignorer les signaux et les avertissements clairs de ce phare. | UN | وأعتقد أنه ليس بوسع أية دولة عضو أن تتجاهل اﻹشارات والتحذيرات الواضحة التي ترسلها المنارة. |
À ce jour, ces accords ne sont ratifiés par aucun État Membre. | UN | غير أن هذين الاتفاقين لم تصدق عليهما أية دولة عضو حتى الآن. |
Quand un État Membre ne respecte pas les exigences imposées par ces résolutions, il agit à l'encontre de la Charte. | UN | وإخفاق أية دولة عضو في الوفاء بمتطلبات تلك القرارات يشكل انتهاكا للميثاق. |
Il est inacceptable qu'un État Membre décide de sa propre autorité du montant de sa quote-part. | UN | ومن غير المقبول أن تحدد أية دولة عضو نصيبها من النفقات. |
1. La Sous—Commission invite tout Membre de l'Organisation des Nations Unies et tout autre État à envoyer des représentants assister aux séances publiques de la Sous—Commission en qualité d'observateurs gouvernementaux. | UN | 1- تدعو اللجنة الفرعية أية دولة عضو في الأمم المتحدة وأية دولة أخرى إلى إيفاد ممثليها إلى الجلسات العلنية للجنة الفرعية للمشاركة بصفة مراقبين حكوميين. |
En permettant à l'Inde d'user du veto contre une organisation non gouvernementale pakistanaise, on a créé un précédent très dangereux, qui pourra être invoqué à l'avenir par n'importe quel État membre pour empêcher la participation de n'importe quelle organisation non gouvernementale aux travaux de l'ONU. | UN | إن السماح للهند بحق النقض لمنع منظمة غير حكومية، يعد سابقة خطيرة. وهذه السابقة يمكن أن تستخدمها أية دولة عضو في المستقبل لمنع مشاركة أية منظمة غير حكومية في أنشطة الأمم المتحدة. |
Une autre délégation a jugé que les critères d'évaluation des programmes de pays devaient être compatibles avec les indicateurs arrêtés au niveau international et qu'ils ne semblaient pas porter un jugement de valeur sur les capacités de tel ou tel État Membre. | UN | وأشار وفد آخر إلى ضرورة أن تكون النقاط المرجعية للبرامج القطرية متسقة مع المؤشرات المتفق عليها دوليا، وألا يبدو أن الغرض منها هو تقييم قدرة أية دولة عضو. |