toute augmentation de ces dépenses est subordonnée à l'approbation de ces institutions. | UN | وتتطلب أية زيادة في الإنفاق موافقة من هذه المؤسسات. |
Il est recommandé aux bureaux de chercher à réaliser des économies pour compenser toute augmentation des coûts. | UN | وتنصح المكاتب باللجوء إلى المدخرات لمقابلة أية زيادة في التكلفة. |
Deuxièmement, toute augmentation du nombre des membres du Conseil doit prendre en compte la nécessité de régler le problème de la sous-représentation des pays en développement et des petits États. | UN | ثانيا، إن أية زيادة في عضوية مجلس الأمن ينبغي أن تأخذ في الاعتبار تصحيح التمثيل الحالي الناقص للدول النامية والصغيرة. |
En dépit du développement spectaculaire des activités de l'Organisation, il n'est demandé aucune augmentation du nombre de postes de rang élevé. | UN | ورغم النمو الهائل ﻷنشطة المنظمة، لم تُطلب أية زيادة في عدد وظائف الرتب العليا. |
aucune augmentation n'est nécessaire en raison de la croissance nulle du budget. | UN | لا ضرورة لإجراء أية زيادة نظراً لعدم حدوث أية زيادة في الميزانية. |
C'est pourquoi je suis préoccupée par l'indication donnée par certains pays selon laquelle une augmentation du nombre de demandeurs d'asile aux frontières pourrait se traduire par une diminution des quotas de réinstallation. | UN | وهذا هو السبب الذي يجعلني أشعر بالقلق إزاء التصريحات الصادرة عن بعض البلدان بــأن أية زيادة في عدد ملتمسي اللجوء عند حدودها يمكن أن تعني تخفيضا في حصص إعـادة التوطين. |
Ce changement n'entraîne pas d'augmentation du budget; | UN | ولا يستتبع هذا التعديل أية زيادة في الميزانية؛ |
Les sommes à verser au titre d'une session ne seront pas majorées si cette session est suspendue et reprise. | UN | ولا تترتب، بسبب فض واستئناف أية وحدة، أية زيادة في المبالغ المستحقة عن تلك الدورة. |
Dans une organisation où la parité et l'égalité sont d'une importance primordiale, il est inacceptable que le seul office situé dans un pays en développement ne soit pas équipé pour faire face à tout accroissement de l'utilisation de ses services de conférence. | UN | وفي منظمة يحتل فيها مبدأ التعادل والتساوي مركز الصدارة لا يقبل أن يكون المكتب الوحيد الواقع في دولة نامية غير مجهز لمعالجة أية زيادة في استخدام خدمات مؤتمراتها. |
Le Pakistan continue de s'opposer fermement à toute augmentation du nombre des membres permanents du Conseil. | UN | إن باكستان لا تزال تعارض بشدة أية زيادة في عدد اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن. |
toute augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité devra tenir compte des préoccupations réelles des pays en développement et de la place qu'ils occupent à l'Organisation. | UN | ونعتقد أن أية زيادة في عدد أعضاء المجلس يتعين أن تأخذ في الاعتبار الحصة الحقيقية للبلدان النامية وشواغلها. |
De même, toute augmentation devrait refléter de manière précise la répartition géographique. | UN | وبالمثل، فإن أية زيادة ينبغي أن تعكس التوزيع الجغرافي بشكل دقيق. |
Toutefois, toute augmentation du nombre de sièges permanents ne devrait pas réduire la possibilité d'être élus et de participer aux travaux du Conseil de sécurité d'autres États, appartenant à tous les groupes régionaux, en tant que membres non permanents. | UN | ومع ذلك، فإن أية زيادة في عدد المقاعد الدائمة في المجلس، لا ينبغي أن تقلل من إمكانية انتخاب دول أخرى من كل المجموعات الاقليمية، ومشاركتها في أعمال مجلس اﻷمن كأعضاء غير دائمين. |
Dans les circonstances actuelles, l'UNICEF pense que toute augmentation sensible de sa base de ressources ne pourra être réalisée qu'en faisant appel à de nouvelles sources de financement. | UN | وتتوقع اليونيسيف، في الظروف الراهنة، أن تستند أية زيادة كبيرة في مواردها - إلى حد بعيد - إلى مصادر جديدة للتمويل. |
Deuxièmement, la réforme devrait se limiter à une augmentation de la catégorie des membres non permanents du Conseil, sans aucune augmentation de la catégorie des membres permanents. | UN | وثانيا، ينبغي أن يقتصر اﻹصلاح على توسيع نطاق فئة اﻷعضاء غير الدائمين في المجلس، دون أية زيادة في عدد فئة اﻷعضاء الدائمين. |
Par conséquent, on n'a constaté aucune augmentation de la mortalité maternelle dans ces zones en 2008, et la fourniture des soins obstétricaux et néonatals d'urgence essentiels n'a pas connu d'interruption. | UN | ونتيجة لذلك، لم تطرأ أية زيادة على معدلات الوفيات النفاسية في هذه المناطق في عام 2008 كما ولم يتوقف تقديم الخدمات الأساسية لحالات التوليد الطارئة ورعاية المواليد الجدد. |
La Voïvodine également a enregistré une augmentation similaire, tandis qu'au Kosovo-Metohija, aucune augmentation n'a été constatée, probablement à cause de l'irrégularité de l'enregistrement et du grand nombre d'accouchements ayant lieu en dehors des institutions médicales. | UN | وسجلت زيادة مماثلة في فويفودينا، بينما لم تسجل أية زيادة في كوسوفو ولا في ميتوهيا. وقد يعود ذلك إلى التسجيل غير المنتظم وإلى حدوث عدد كبير من الولادات خارج المؤسسات الصحية. |
Nous reconnaissons qu'une augmentation excessive du nombre de membres permanents et non permanents entraverait l'efficacité du Conseil. | UN | ونحن نعترف بأن أية زيادة مغالى فيها في عدد اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين من شأنها أن تعوق فعالية المجلس. |
Ma délégation regrette d'avoir à constater que, bien qu'il ait été accédé à la demande de divers pays de modifier le titre du Programme, deux ans après que ce changement a eu lieu, il n'y a toujours pas d'augmentation substantielle dans le montant des contributions. | UN | ويجد وفد بلدي من المزعج أنه، بالرغم من أن طلب عدد من البلدان تغيير اسم البرنامج قد ووفق عليه، لم تحدث أية زيادة تذكر في مستوى الاسهامات بعد عامين من ذلك التغيير. |
Parallèlement, dans de nombreux pays industrialisés, les salaires d',une part importante de la main-d'oeuvre n'ont pratiquement pas augmenté en termes réels. | UN | وفي الوقت ذاته لم تشهد الأجور الحقيقية لنسبة كبيرة من القوى العاملة في الكثير من البلدان الصناعية أية زيادة تقريبا. |
Dans ce contexte, certains disent que le nombre de membres du Conseil détermine sa capacité d'agir, et que, par conséquent, tout élargissement aurait des conséquences négatives. | UN | وفي هذا اﻹطار، يقول البعض بأن عدد اﻷعضاء في المجلس يحدد قدرته على اﻷداء، وأن أية زيادة قد تترك بالتالي آثارا سلبية. |