"أية مساعدة" - Translation from Arabic to French

    • aucune assistance
        
    • aucune aide
        
    • toute assistance
        
    • toute l'assistance
        
    • toute l'aide
        
    • toute aide
        
    • de l'assistance
        
    • any assistance
        
    • aucun secours
        
    • quelconque aide
        
    • accordé d'aide
        
    • de main
        
    • de l'aide
        
    Quelques modalités de collaboration peuvent être financées par les deux pays eux-mêmes, sans aucune assistance extérieure. UN يمكن أن تقوم البلدان بنفسهما بتمويل وسائل التعاون بدون تلقي أية مساعدة خارجية إطلاقا.
    De même, elle a géré avec succès le rapatriement d'un grand nombre de réfugiés au moyen d'arrangements bilatéraux sans aucune assistance multilatérale. UN وحقَّقت الهند أيضاً الإعادة الناجعة لعدد كبير من اللاجئين من خلال الترتيبات الثنائية دون أية مساعدة متعددة الأطراف.
    aucune aide n'était accordée à ces peuples pour leur permettre de faire valoir leur culture, de faire revivre et préserver leurs traditions ou de faire des progrès économiques. UN ولم يتلق هؤلاء السكان أية مساعدة لتمكينهم من ترسيخ ثقافاتهم أو إحياء تقاليدهم والحفاظ عليها أو إحراز التقدم الاقتصادي.
    toute assistance venant de la communauté internationale devrait être constructive. UN وينبغي أن تكون أية مساعدة يقدمها المجتمع الدولي مساعدة بنّاءة.
    Mes collègues et moi-même sommes prêts à fournir toute l'assistance voulue pour assurer une session efficace et productive. UN وأتطلع أنا وزملائي إلـى تقديم أية مساعدة قد تلزم لضمان أن تتسم هذه الدورة بالكفاءة والإنتاج.
    Mon pays est prêt à offrir toute l'aide possible pour parvenir à ce but. UN وبلادي على استعداد لتقديم أية مساعدة ممكنة صوب تحقيق هذا الهدف.
    Je voudrais vous assurer, Monsieur le Président, que toute aide accordée au Malawi sera utilisée pour les besoins et au profit des groupes auxquels elle est destinée. UN وأود أن أطمئنكم، سيدي الرئيس، إلى أن أية مساعدة تقدم إلى ملاوي ستستخدم للغرض المحدد لها وتوجه إلى الفئة المقصودة.
    Pendant les deux audiences préliminaires, tenues le 15 septembre 2011 et vingthuit jours plus tard, M. Nega n'a pas bénéficié de l'assistance d'un avocat. UN ولم يستفد السيد نيغا من أية مساعدة قانونية خلال جلستي استماع سابقتين للمحاكمة عُقدت أولاهما في 15 أيلول/سبتمبر 2011 وأعقبتها الثانية بعد 28 يوماً.
    v) aucune assistance ne devra être fournie à la création ou à l'administration des camps. UN `5` ينبغي عدم تقديم أية مساعدة من أجل المساهمة في إنشاء أو إدارة المخيمات.
    Elles n'ont cependant accès à aucune assistance médicale. UN ومع ذلك لا تتاح لهن أية مساعدة طبية.
    34. Dans presque tous les entretiens, il a été dit que les autorités locales n'avaient prêté aucune assistance. UN 34- وفي كل مقابلة من المقابلات تقريباً، زُعم أن السلطات المحلية لم تقدم أية مساعدة للضحايا.
    Elles ont déclaré ne recevoir aucune assistance. UN وقالت هذه اﻷرامل أنهن لا يحصلن على أية مساعدة.
    Toutes les personnes déplacées ont affirmé avec force qu'elles n'avaient reçu aucune aide, quelle qu'elle soit; UN وقد أصر المشردون داخليا الذين أجريت مقابلة معهم على أنهم لم يتلقوا أية مساعدة على اﻹطلاق؛
    Pendant les deux premières années, il n’a reçu aucune aide. UN ولم تحصل باكستان على أية مساعدة خلال السنتين اﻷوليين.
    Les femmes, dont de nombreuses veuves et chefs de ménage, et les enfants doivent se débrouiller sans aucune aide. UN وتترك النساء، بمن فيهن كثير من الأرامل والمنفردات بإعالة الأُسر، وكذلك الأطفال، ليدبروا شؤونهم دون أية مساعدة.
    Puisque le chômage des jeunes, le trafic de drogues et le crime organisé affectent non seulement la Sierra Leone mais la région tout entière, toute assistance fournie par la communauté internationale devra tenir compte de la dimension régionale. UN وذكر أن بطالة الشباب والاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة تؤثر لا على سيراليون فحسب بل على المنطقة كلها وأن أية مساعدة يقدمها المجتمع الدولي ينبغي أن تأخذ البعد الإقليمي في الاعتبار.
    Mon pays se félicite de la volonté affichée par l'Organisation en la matière, mais ce seront en particulier les habitants des zones touchées qui apprécieront encore plus directement toute assistance que nous recevrions en la matière. UN ويرحب بلدي باستعداد المنظمة في هذا السياق، وسيقدر سكان المناطق المتضررة بصفة خاصة أية مساعدة يمكن أن نحصل عليها.
    L'orateur se réjouit que la Présidente ait décidé de se rendre dans ce pays. Il déclare, en outre, que son Gouvernement est disposé à prêter toute l'assistance qui sera nécessaire à cette occasion. UN ورحب بما قررته الرئيسة من زيارة ذلك البلد وأعرب عن استعداد حكومته لتقديم أية مساعدة لازمة في هذا الصدد.
    Le Rapporteur spécial tentera une fois encore d'établir des contacts avec ce Service aux fins de coordonner les efforts déployés dans un domaine commun de préoccupations et de fournir toute l'assistance qui pourrait s'avérer utile dans l'exécution du mandat. UN وسيحاول المقرر الخاص، مرة أخرى، إقامة اتصالات مع الفرع بغية تنسيق الجهود في ميدان ذي اهتمام مشترك وتوفير أية مساعدة يمكن أن تفيد في مواصلة تطوير الولاية.
    Bien entendu, je me tiens prêt à vous fournir toute l'aide dont vous pourriez avoir besoin dans ce domaine. UN وأود أن أؤكد لكم إستعدادنا لتقديم أية مساعدة ضرورية في هذا الصدد.
    Il est également disposé à collaborer par l'intermédiaire de ses services de police et de son armée afin d'apporter toute aide requise de lui. UN وغيانا مستعدة أيضا للتعاون، عن طريق دوائر شرطتها وجيشها، لتقديم أية مساعدة قد تلزم، حين يطلب إليها ذلك.
    The Special Rapporteur stands ready to provide any assistance or support regarding the modalities of such a mechanism. UN والمقررة الخاصة مستعدة لتقديم أية مساعدة أو دعم فيما يتعلق بطرائق عمل مثل هذه الآلية.
    151. Les troupes ougandaises, toujours, ont ouvert le feu sur une embarcation transportant des femmes et des enfants fuyant la guerre, faisant une trentaine de morts et n'apportant aucun secours aux survivants. UN 151- وقصفت القوات الأوغندية أيضاً سفينة تحمل نساءً وأطفالاً فارين من الحرب فقتلوا زهاء 30 شخصاً لم تقدم لهم أية مساعدة.
    Ils auraient proposé de lui fournir une assistance, à elle et à ses enfants, et demandé si elle recevait une quelconque aide de la part d'ONG. UN ويستفاد أنهم عرضوا عليها وعلى أطفالها المساعدة وسألوها عمّا إذا كانت تتلقى أية مساعدة من المنظمات غير الحكومية.
    Elle n'a jamais accordé d'aide, soit-elle scientifique, technique ou matérielle, à une partie désireuse d'acquérir ou de mettre au point des armes nucléaires et n'autorise aucune activité se rapportant à ces armes, sur son territoire. UN كما لم يقدم الأردن في أي يوم من الأيام أية مساعدة سواء علمية أو تقنية أو مادية لأية جهة تسعى لامتلاك أو تطوير السلاح النووي ولم يسمح بممارسة أية نشاطات ذات علاقة بهذه الأسلحة على أراضيه.
    Et demander de l'aide. Open Subtitles ووددت التحقق مما إذا كان بوسعي نيل أية مساعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more