"أية معاهدة أخرى" - Translation from Arabic to French

    • tout autre traité
        
    • aucun autre traité
        
    La Conférence d'examen n'est pas un cadre approprié pour des négociations sur ce traité ou sur tout autre traité. UN وأضاف أن آلية مؤتمر الاستعراض ليست محفلا مقبولا للتفاوض بشأن هذه المعاهدة أو أية معاهدة أخرى.
    La Conférence d'examen n'est pas un cadre approprié pour des négociations sur ce traité ou sur tout autre traité. UN وأضاف أن آلية مؤتمر الاستعراض ليست محفلا مقبولا للتفاوض بشأن هذه المعاهدة أو أية معاهدة أخرى.
    :: tout autre traité ou décision liant les États, et en particulier : UN :: أية معاهدة أخرى ملزمة، أو أي قرار آخر ملزم، للدولة بما يشمل:
    Cependant, les brouilleurs optiques ne sont interdits ni par ce protocole ni par aucun autre traité. UN إلا أن المشوشات البصرية لا يحظرها البروتوكول المذكور أو أية معاهدة أخرى.
    Les Etats parties au traité d'interdiction complète des essais nucléaires devront prendre des engagements financiers qu'aucun autre traité n'a jamais prévus. UN وسوف يتعين على الدول اﻷطراف في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تتعهد بالتزامات مالية لم تتعهد بمثلها في أية معاهدة أخرى.
    2. Les dispositions du présent article n'ont pas d'incidences sur les obligations concernant la criminalisation des infractions conformément à tout autre traité multilatéral. UN ٢ - لا تمس أحكام هذه المادة الالتزامات المتعلقة بتجريم أي أفعال بمقتضى أية معاهدة أخرى متعددة اﻷطراف.
    2. Les dispositions du présent article n'ont pas d'incidences sur les obligations concernant la criminalisation des infractions conformément à tout autre traité multilatéral.v UN " ٢ - لا تمس أحكام هذه المادة الالتزامات المتعلقة بتجريم أي أفعال بمقتضى أية معاهدة أخرى متعددة اﻷطراف.
    2. Les dispositions du paragraphe 1 du présent article ne modifient en rien les obligations en matière d'entraide judiciaire découlant de tout autre traité. UN ٢ - ليس لﻷحكام الواردة في الفقرة ١ من هذه المادة أي أثر على الالتزامات المتعلقة بالمساعدة القضائية المتبادلة الواردة في أية معاهدة أخرى.
    1. De noter avec satisfaction que 196 Parties ont ratifié la Convention de Vienne pour la protection de la couche d'ozone et le Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone, assurant une ratification universelle de ces traités, qui comprennent aussi un plus grand nombre de Parties que tout autre traité dans l'histoire de l'humanité; UN 1 - أن يلاحظ بارتياح أنه صدق 196 طرفاً على اتفاقية فيينا لحماية طبقة الأوزون وعلى بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون، مما يمثل مصادقة عالمية، ويجعل عدد الأطراف التي صدقت عليهما أعلى من عدد الأطراف التي صدقت على أية معاهدة أخرى في التاريخ؛
    Les États non parties ont critiqué le caractère conditionnel des engagements unilatéraux et souligné que tout couplage entre les garanties de sécurité et l'adhésion au Traité sur la non-prolifération ou à tout autre traité constituait une atteinte à la Charte des Nations Unies, et notamment au principe de l'égalité souveraine des États Membres et au droit inhérent de légitime défense individuelle ou collective énoncé à l'Article 51. UN وانتقدت الدول غير الأطراف في المعاهدة الطبيعة المشروطة للالتزامات الانفرادية، وشددت على أن أي ربط بين الضمانات الأمنية والانضمام إلى المعاهدة أو أية معاهدة أخرى سيحدث نوعا من التآكل في ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما في مبدأ المساواة في السيادة بين جميع الدول الأعضاء والحق الطبيعي في الدفاع عن النفس بصورة فردية أو جماعية المنصوص عليه في المادة 51 من الميثاق.
    3. Les dispositions du présent article n’affectent en rien les obligations découlant de tout autre traité bilatéral ou multilatéral régissant ou devant régir, entièrement ou partiellement, l’entraide judiciaire en matière pénaleVoir la note de bas de page 28 ci-dessus. UN ٣ - لا تخل أحكام هذه المادة بالالتزامات المترتبة على أية معاهدة أخرى ، ثنائية أو متعددة اﻷطراف ، تحكم المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية أو ستحكمها كليا أو جزئيا .انظر الحاشية )٨٢( أعلاه .
    Les Etats parties au traité d'interdiction complète des essais nucléaires devront prendre des engagements financiers qu'aucun autre traité n'a jamais prévus. UN وسوف يتعين على الدول اﻷطراف في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تتعهد بالتزامات مالية لم تتعهد بمثلها في أية معاهدة أخرى.
    Les Etats parties au traité d'interdiction complète des essais nucléaires devront prendre des engagements financiers qu'aucun autre traité n'a jamais prévus. UN وسوف يتعين على الدول اﻷطراف في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تتعهد بالتزامات مالية لم تتعهد بمثلها في أية معاهدة أخرى.
    Les Etats parties au TICE devront prendre des engagements financiers auxquels aucun autre traité n'a donné lieu, lorsque la plupart d'entre eux n'ont jamais acquis d'armes nucléaires et n'entendent pas en acquérir. UN وسيتعين على الدول اﻷطراف في المعاهدة أن تعقد التزامات مالية لم يتم التعهد بها في أية معاهدة أخرى. هذا على الرغم من أن معظمها لم تقم قط بحيازة أسلحة نووية ولا تعتزم القيام بذلك.
    aucun autre traité ne satisfait à toutes ces exigences. UN ولا توجد أية معاهدة أخرى بإمكانها التصدي لجميع هذه التجارب.
    aucun autre traité ne fournit un cadre accepté pour la sécurité à l'ère nucléaire. C'est pourquoi mon gouvernement appuie fermement l'extension indéfinie du Traité. UN وليست هناك أيضا أية معاهدة أخرى توفر إطارا مقبولا لﻷمن في العصر النووي ولذلك تؤيد حكومتي بقوة التمديد غير المحدود للمعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more