Le rapport ne contient donc aucune proposition précise concernant le nouveau profil du personnel de sécurité. | UN | ومن ثم، فالتقرير لا يتضمن أية مقترحات محددة بشأن السمات الجديدة لموظفي الأمن. |
Au 20 mars aucune proposition d'ajustements n'avait été reçue par le Secrétariat. | UN | وحتى 20 آذار/مارس 2010 لم تكن الأمانة قد تلقت أية مقترحات بهذا الشأن. |
La Gambie appuierait toute proposition tendant à une réorganisation du Conseil de sécurité sur la base d'une répartition géographique équitable. | UN | وغامبيا تؤيد أية مقترحات ﻹعادة تنظيم مجلس اﻷمن على أساس التمثيل الجغرافي العادل. |
Il est communément admis que toute proposition de modification d'un traité doit être débattue et adoptée au sein de l'instance multilatérale appropriée. | UN | ومن الحقائق المسلم بها أنه لا بد من مناقشة أية مقترحات لتعديل معاهدة ما واعتمادها في المنتدى المتعدد الأطراف المعني. |
Le Conseil sera informé pendant la session des incidences administratives et financières de toutes les propositions dont il pourrait être saisi. | UN | سيبلَّغ المجلس خلال الدورة بالآثار الإدارية والمالية التي تترتب على أية مقترحات معروضة عليه. |
Le Comité consultatif réitère qu'il est nécessaire de réexaminer périodiquement la liste des postes demeurés vacants pendant de longues périodes et, en particulier, avant qu'il soit proposé à l'Assemblée générale, de créer de nouveaux postes. | UN | وتكرر اللجنة الاستشارية تأكيد الحاجة إلى أن يجري باستمرار استعراض الوظائف التي تظل شاغرة لفترة طويلة، ولا سيما قبل تقديم أية مقترحات بإنشاء وظائف جديدة إلى الجمعية العامة. |
Au 20 mars aucune proposition d'ajustements n'avait été reçue par le Secrétariat. | UN | وحتى 20 آذار/مارس 2010 لم تكن الأمانة قد تلقت أية مقترحات بهذا الشأن. |
Le Comité consultatif note qu'aucune proposition n'a été formulée par le Secrétaire général en ce qui concerne le Bureau du Directeur exécutif. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الأمين العام لم يقدم أية مقترحات فيما يتعلق بمكتب المدير التنفيذي. |
Malheureusement, à part une déclaration générale, le sommet du Conseil de sécurité n'a produit aucune proposition nouvelle et concrète, ni aucun engagement en vue d'une action future. | UN | ومن دواعي الأسى أنه، فيما عدا وصفا عاما، لم تسفر قمة مجلس الأمن عن أية مقترحات ملموسة أو التزامات بمزيد من الخطوات. |
Certains membres ont noté qu'aucune proposition n'était encore présentée et que l'on demandait maintenant à la Commission de se pencher sur un autre élément de la méthode. | UN | ولاحظ بعض الأعضاء أن اللجنة، إزاء عدم تلقيها في هذه المرحلة أية مقترحات في هذا الصدد، مطلوب منها أن تجري استعراضا لجانب آخر من جوانب المنهجية. |
Le rapport ne contient donc aucune proposition concernant le nouveau profil du personnel de sécurité. | UN | ومن ثم، فالتقرير لا يتضمن أية مقترحات محددة بشأن الصورة الجديدة لموظفي الأمن. |
Il est communément admis que toute proposition de modification d'un traité doit être débattue et adoptée au sein de l'instance multilatérale appropriée. | UN | ومن الحقائق المسلم بها أنه لا بد من مناقشة أية مقترحات لتعديل معاهدة ما واعتمادها في المنتدى المتعدد الأطراف المعني. |
C'est un fait admis que toute proposition de modification d'un traité doit être débattue et adoptée au sein de l'instance multilatérale appropriée. | UN | وثمة حقيقة واقعة مفادها أنه لا بد من مناقشة أية مقترحات لتعديل معاهدة ما واعتمادها في المنتدى المتعدد الأطراف المعني. |
Nous accueillerons favorablement toute proposition constructive dans ce sens. | UN | وسننظر بشكل إيجابي في أية مقترحات بناءة يتم طرحها لتحقيق تلك الغاية. |
Le débat public mené en connaissance de cause avant la finalisation de toute proposition de politique s'appuiera essentiellement sur le rapport de la Commission. | UN | وسيوفر تقرير اللجنة قاعدة لإجراء مناقشة عامة مفيدة قبل الانتهاء من إعداد أية مقترحات بشأن السياسات. |
toute proposition que les rapporteurs pourraient formuler à cet égard serait la bienvenue. | UN | وستلقى أية مقترحات يقدمها المقررون في هذا الصدد الترحيب. |
25. Le Conseil sera informé pendant la session des incidences administratives et financières de toutes les propositions dont il pourrait être saisi. | UN | 25 سيُبلَّغ المجلس خلال الدورة بالآثار الإدارية والمالية التي تترتب على أية مقترحات معروضة عليه. |
Cela dit, elle a rejeté toutes les propositions qui l'obligeaient à faire des concessions politiques excessives pour pouvoir participer à certains projets énergétiques. | UN | وفي الوقت نفسه، رفضت أرمينيا قبول أية مقترحات تتطلب تنازلات سياسية مفرطة مقابل مشاركتها في مشاريع معينة للطاقة. |
Le Comité consultatif réitère qu'il est nécessaire de réexaminer périodiquement la liste des postes demeurés vacants pendant de longues périodes et, en particulier, avant qu'il soit proposé à l'Assemblée générale de créer de nouveaux postes (par. 43). | UN | وتكرر اللجنة الاستشارية تأكيد الحاجة إلى أن يجري باستمرار استعراض الوظائف التي تظل شاغرة لفترة طويلة، ولا سيما قبل تقديم أية مقترحات بإنشاء وظائف جديدة إلى الجمعية العامة (الفقرة 43) |
Le Comité consultatif réitère qu'il est nécessaire de réexaminer périodiquement la liste des postes demeurés vacants pendant une longue période et, en particulier, avant que la création de nouveaux postes ne soit proposée à l'Assemblée générale. | UN | تكرر اللجنة الاستشارية تأكيد موقفها المتمثل في الحاجة إلى أن يجري باستمرار استعراض الوظائف التي تظل شاغرة لفترة طويلة، ولا سيما قبل تقديم أية مقترحات بإنشاء وظائف جديدة إلى الجمعية العامة. |
Pour évaluer le bien-fondé des propositions présentées, nous nous posons la question de savoir si elles peuvent contribuer à la réalisation de cet objectif. | UN | إن المعيار الذي نقيم به أية مقترحات تقدم هو مدى مساهمتها في تحقيق ذلك الهدف. |
En conséquence, je reste prêt à examiner toutes suggestions ou contributions concernant des thèmes nouveaux, et particulièrement ceux qui pourraient être utiles pour parvenir à une meilleure compréhension et à une actualisation des principales questions. | UN | وعليه، فإنني ما زلت على استعداد لدراسة أية مقترحات أو وجهات نظر متعلقة بمواضيع جديدة ولا سيما تلك التي من شأنها أن تساعد في تحقيق فهم أفضل للقضايا الرئيسية وفي تحديث تلك القضايا. |
Le Comité consultatif réitère qu'il est nécessaire de réexaminer périodiquement la liste des postes demeurés vacants pendant de longues périodes et, en particulier, avant qu'il ne soit proposé à l'Assemblée générale de créer de nouveaux postes. (par. 43) | UN | وتكرر اللجنة الاستشارية تأكيد الحاجة إلى أن يجري باستمرار استعراض الوظائف التي تظل شاغرة لفترة طويلة، ولا سيما قبل تقديم أية مقترحات بإنشاء وظائف جديدة إلى الجمعية العامة. (الفقرة 43) |