2.10 L'auteur affirme ne pas avoir soumis l'affaire à une autre instance internationale. | UN | 2-10 ويؤكد صاحب البلاغ أن المسألة ليست قيد النظر في أية هيئة أخرى من هيئات التحقيق الدولي. |
3.5 L'auteur déclare que tous les recours internes ont été épuisés et précise que l'affaire n'a pas été soumise à une autre instance internationale d'enquête ou de règlement. | UN | 3-5 ويقول صاحب البلاغ إنه استنفد سبل الانتصاف المحلية وإن القضية ليست معروضة على أية هيئة أخرى من هيئات التحقيق أو التسوية الدولية. |
Les Etats ne devraient pas s'employer, à travers des réserves ou des déclarations interprétatives, à indiquer que le sens de telle ou telle disposition du Pacte est similaire à celui qui lui a été donné par le mécanisme compétent de tout autre organe conventionnel international. | UN | ولا ينبغي للدول أن تسعى، من خلال التحفظات أو الاعلانات التفسيرية، الى الحكم على أن معنى أي نص من نصوص العهد هو نفس ذلك المعنى الذي فسرته به أية هيئة أخرى منشأة بموجب معاهدة دولية. |
Les Etats ne devraient pas s'employer, à travers des réserves ou des déclarations interprétatives, à indiquer que le sens de telle ou telle disposition du Pacte est similaire à celui qui lui a été donné par le mécanisme compétent de tout autre organe conventionnel international. | UN | وينبغي للدول ألا تحاول، من خلال التحفظات أو الاعلانات التفسيرية، أن تقرر أن معنى نص من نصوص العهد مطابق لذلك المعنى الذي فسرته به أية هيئة أخرى منشأة بموجب معاهدة دولية. |
La dernière phrase du paragraphe 4 devrait se référer uniquement à l'AIEA et non pas à un autre organe. | UN | وينبغي أن تشير الجملة الأخيرة من الفقرة 4 إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية فقط، لا إلى أية هيئة أخرى. |
Dans chaque cas, le Président du Conseil a informé les intéressés que le Conseil ne pouvait faire droit à leur requête, et il est clair qu'aucun autre organe ne dispose du mandat voulu en la matière. | UN | وفي كل مرة تبلغ رئيسة المجلس الشخص المعني بأن المجلس ليس مكلفا بالنظر في هذه الشكاوى، ومن الواضح أنه لا توجد أية هيئة أخرى مكلفة بذلك. |
2.4 L'auteur précise que l'affaire n'a été soumise à aucune autre instance internationale d'enquête ou de règlement. | UN | ٢-٤ ويذكر مقدم البلاغ أن هذه المسألة ذاتها لم تعرض على أية هيئة أخرى من هيئات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية. |
6.2 Le Comité s'est assuré, comme il est tenu de le faire conformément au paragraphe 2 a) de l'article 5 du Protocole facultatif, que la même affaire n'était pas en cours d'examen devant une autre instance internationale d'enquête ou de règlement. | UN | 6-2 وقد تيقنت اللجنة، وفق ما تقتضيه الفقرة 2 (أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، من أن المسألة ذاتها ليست قيد النظر في أية هيئة أخرى من هيئات التحقيق أو التسوية الدولية. |
6.2 Le Comité s'est assuré, comme il est tenu de le faire conformément au paragraphe 2 a) de l'article 5 du Protocole facultatif, que la même question n'était pas déjà en cours d'examen devant une autre instance internationale d'enquête ou de règlement. | UN | 6-2 وقد تأكدت اللجنة، كما تنص على ذلك الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، من أن القضية ذاتها ليست موضع نظر أمام أية هيئة أخرى من هيئات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية. |
6.2 Le Comité s'est assuré, comme il est tenu de le faire en vertu de l'alinéa a du paragraphe 2 de l'article 5 du Protocole facultatif, que la même question n'avait pas été soumise à une autre instance internationale d'enquête ou de règlement. | UN | 6-2 وقد خلصت اللجنة إلى أنه، عملاً بأحكام الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، لم تعرض المسألة ذاتها على أية هيئة أخرى من هيئات التحقيق الدولية أو التسوية الدولية. |
75. Il précise que la planification des programmes devrait suivre les directives données par la Troisième Commission et que toute décision prise dans une autre instance visant à reporter, réduire ou supprimer des programmes est préjudiciable aux efforts de la Troisième Commission. | UN | ٧٥ - وأوضح أنه ينبغي أن يكون تخطيط البرامج متفقا مع التوجيهات التي أعطتها اللجنة الثالثة، وقال إن أي قرار يتخذ في أية هيئة أخرى ويرمي إلى تأجيل، أو تخفيض أو إلغاء برامج هو قرار مجحف لجهود اللجنة الثالثة. |
Concernant la recevabilité et la règle énoncée au paragraphe 5 a) de l'article 22 de la Convention, l'État partie a la conviction que le Comité s'assurera que la requête n'a pas été et n'est pas en cours d'examen devant une autre instance internationale d'enquête ou de règlement. | UN | ففيما يتعلق بجواز النظر فيها، وبالإشارة إلى الشرط المنصوص عليه في الفقرة 5(أ) من المادة 22 من الاتفاقية، تعرب الدولة الطرف عن ثقتها في أن اللجنة ستتأكد مما إذا كان لم يجر النظر في الشكوى ولا يجري النظر فيها من قبل أية هيئة أخرى من هيئات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية. |
Les Etats ne devraient pas s'employer, à travers des réserves ou des déclarations interprétatives, à indiquer que le sens de telle ou telle disposition du Pacte est similaire à celui qui lui a été donné par le mécanisme compétent de tout autre organe conventionnel international. | UN | وينبغي للدول ألا تحاول، من خلال التحفظات أو الاعلانات التفسيرية، أن تقرر أن معنى نص من نصوص العهد مطابق لذلك المعنى الذي فسرته به أية هيئة أخرى منشأة بموجب معاهدة دولية. |
Les États ne devraient pas s'employer, à travers des réserves ou des déclarations interprétatives, à indiquer que le sens de telle ou telle disposition du Pacte est similaire à celui qui lui a été donné par le mécanisme compétent de tout autre organe conventionnel international. | UN | وينبغي للدول ألا تحاول، من خلال التحفظات أو الإعلانات التفسيرية، أن تقرر أن معنى نص من نصوص العهد مطابق لذلك المعنى الذي فسرته به أية هيئة أخرى منشأة بموجب معاهدة دولية. |
Les États ne devraient pas s'employer, à travers des réserves ou des déclarations interprétatives, à indiquer que le sens de telle ou telle disposition du Pacte est similaire à celui qui lui a été donné par le mécanisme compétent de tout autre organe conventionnel international. | UN | وينبغي للدول ألا تحاول، من خلال التحفظات أو الإعلانات التفسيرية، أن تقرر أن معنى نص من نصوص العهد مطابق لذلك المعنى الذي فسرته به أية هيئة أخرى منشأة بموجب معاهدة دولية. |
Les États ne devraient pas s'employer, à travers des réserves ou des déclarations interprétatives, à indiquer que le sens de telle ou telle disposition du Pacte est similaire à celui qui lui a été donné par le mécanisme compétent de tout autre organe conventionnel international. | UN | وينبغي للدول ألا تحاول، من خلال التحفظات أو الإعلانات التفسيرية، أن تقرر أن معنى نص من نصوص العهد مطابق لذلك المعنى الذي فسرته به أية هيئة أخرى منشأة بموجب معاهدة دولية. |
Les États ne devraient pas s'employer, à travers des réserves ou des déclarations interprétatives, à indiquer que le sens de telle ou telle disposition du Pacte est similaire à celui qui lui a été donné par le mécanisme compétent de tout autre organe conventionnel international. | UN | وينبغي للدول ألا تحاول، من خلال التحفظات أو الإعلانات التفسيرية، أن تقرر أن معنى نص من نصوص العهد مطابق لذلك المعنى الذي فسرته به أية هيئة أخرى منشأة بموجب معاهدة دولية. |
La dernière phrase du paragraphe 4 devrait se référer uniquement à l'AIEA et non pas à un autre organe. | UN | وينبغي أن تشير الجملة الأخيرة من الفقرة 4 إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية فقط، لا إلى أية هيئة أخرى. |
M. Tootoonchian (République islamique d'Iran) dit qu'il est prêt à se ranger à la solution suggérée par le Président, mais souligne que, ni le Bureau, ni aucun autre organe, ne sauraient remplacer la Cinquième Commission dans son rôle d'organe directeur. | UN | 66- السيد توتونتشيان (جمهورية إيران الإسلامية): قال إنه يوافق على الحل الذي اقترحه الرئيس، لكنه يؤكد أنه لا المكتب الموسَّع ولا أية هيئة أخرى يمكن أن يحل محل اللجنة الخامسة كهيئة لها سلطة اتخاذ قرارات. |
2.4 L'auteur précise que l'affaire n'a été soumise à aucune autre instance internationale d'enquête ou de règlement. | UN | ٢-٤ ويذكر مقدم البلاغ أن هذه المسألة ذاتها لم تعرض على أية هيئة أخرى من هيئات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية. |
172. Dans tous les cas, le passeport ou le document qui le remplace doit porter un visa délivré par le Ministère de l'intérieur, une autorité diplomatique ou consulaire de la République, ou par tout autre service autorisé par le Gouvernement de la République à cet effet. | UN | 172- وعلى كل فالجواز أو الوثيقة يجب أن يكون مؤشراً عليه من وزارة الداخلية أو من إحدى السلطات السياسية أو القنصلية للجمهورية أو أية هيئة أخرى تندبها حكومة الجمهورية لهذا الغرض. |
À cet instant critique, aucune résolution concernant le processus de paix qu'adopterait cette instance, ou toute autre instance, ne peut passer sous silence les problèmes aigus et pressants du terrorisme et de la violence. | UN | في هذا المنعطف الحرج، لا يمكن ﻷي قرار يتعلق بعملية السلام من جانب هذه الهيئة أو من جانب أية هيئة أخرى أن يتجاهل مشكلتين حادتين وملحتين هما اﻹرهاب والعنف. |
40. Les critères de sécurité et d'hygiène à respecter sont définis par le Ministère du travail, la Caisse de sécurité sociale et tout autre organisme compétent. | UN | 40- وهذه اللوائح المتصلة بالسلامة والصحة يجب أن تطبق وفقاً لتعليمات وزارة العمل أو صندوق الضمان الاجتماعي أو لتعليمات أية هيئة أخرى لها اختصاص أو مهام متخصصة في هذا المجال. |