Point n'est besoin de partager des idéologies égalitaires pour parvenir à cette conclusion. | UN | وليس هناك ما يدعو إلى مشاطرة أيديولوجيات المساواة للتوصل إلى هذا الاستنتاج. |
Maintenant, il n'y a plus d'idéologies assises, de valeurs sûres ou de directions claires. | UN | فلم تعد هناك أية أيديولوجيات أو قيم ثابتة أو اتجاهات واضحة. |
C'est précisément à cette époque qu'a été posé le fondement du système des droits de l'homme, dont le but est de résister aux idéologies de haine. | UN | ففي تلك المرحلة بالذات وُضع الأساس لمنظومة حقوق الإنسان التي تهدف بالأساس إلى مكافحة أيديولوجيات الكراهية. |
Auteur d'un article sur les idéologies islamiques radicales en Asie du Sud, en particulier au Bangladesh | UN | وكتبت بحثا عن أيديولوجيات الإسلام المتطرف في جنوب آسيا، مركزا في ذلك على بنغلاديش. |
La menace sur le monde posée par l'idéologie de nos gouvernements. | Open Subtitles | التهديد الذي تفرضه العالم على أيديولوجيات حكوماتنا. |
D'aucuns manifestent la crainte que des groupes politiques animés d'idéologies radicales ou extrémistes ne s'installent dans les nouvelles démocraties. | UN | لقد أثار البعض شواغل من أن الديمقراطيات الجديدة قد تكون مكانا لجماعات سياسية ذات أيديولوجيات راديكالية أو متطرفة. |
Elle procède d'idéologies, d'intérêts et d'institutions déterminés. | UN | ولذلك، تقوم على أساس أيديولوجيات ومصالح ومؤسسات محددة. |
Cette réforme est le produit du pluralisme politique de la société et constitue le dénominateur commun d'idéologies différentes, voire opposées. | UN | وجاء هذا اﻹصـــلاح حصيلة تعددية مجتمعنا السياسية، وهو القاسم المشترك بين ايديولوجيات متفاوتة، وحتى أيديولوجيات متعارضة. |
L'utilisation croissante des techniques les plus modernes d'information pour diffuser des idéologies racistes et la profanation des lieux de culte sont aussi extrêmement alarmantes. | UN | كما أشار الى أن تزايد استخدام تكنولوجيا المعلومات الحديثة في نشر أيديولوجيات العنصرية وتدنيس أماكن العبادة هو أمر يبعث على اﻹنزعاج الشديد. |
Après la fin de la seconde guerre mondiale, en 1945, des idéologies politiques nous ont été imposées par des pays qui les jugeaient utiles pour leur gloire et leur prestige nationaux. | UN | فبعد انتهاء الحرب العالمية الثانية، في عام ١٩٤٥، جلبت إلينا أيديولوجيات سياسية فرضت علينا من جانب بلدان رأت فيها ما يحقق لها المجد والمكانة الوطنية. |
La Fédération de Russie, dont la population a payé un lourd tribut à la tolérance des idéologies de suprématie raciale, ne permettra aucune forme de regain du Nazisme. | UN | وإن الاتحاد الروسي، الذي دفع شعبه ثمنا باهظا بسبب التسامح مع أيديولوجيات التفوق العنصري، لن يسمح بأي شكل من الأشكال بإحياء النازية. |
Les États Membres doivent respecter leurs idéologies, systèmes, cultures et traditions respectifs. | UN | وينبغي أن تحترم الدول الأعضاء أيديولوجيات ونظم وثقافات وتقاليد كل منها. |
2. Le terrorisme a de nombreux visages: il peut être inspiré par des idéologies religieuses ou politiques ou peut être soutenu par des États. | UN | 2 - وقال إن للإرهاب وجوها كثيرة: فهو قد يُعزى إلى أيديولوجيات سياسية أو دينية وقد يكون برعاية دول. |
L'histoire de l'Holocauste doit servir de leçon : tenter d'apaiser les idéologies et politiques intolérantes coûtera cher à l'humanité. | UN | وينبغي أن يكون تاريخ المحرقة درسا مفاده أن النظر بعين الرضا إلى أيديولوجيات وسياسات التعصب سيكلف البشرية غاليا. |
Elle interdit la diffusion d'émissions de propagande pour des régimes ou des idéologies encourageant la discrimination fondée sur la langue, la race, la religion ou la croyance. | UN | فهو يمنع إذاعة الدعاية لنظم أو أيديولوجيات تشجع على التمييز على أساس اللغة أو العنصر أو الدين أو المعتقد. |
Premièrement, ces mouvements séparatistes se caractérisent par un extrémisme politique et l'accent qu'ils mettent sur les idéologies d'exclusion, le facteur ethnique étant subordonné à leurs fins politiques. | UN | أولا أن هذه الحركات الانفصالية تتسم بتطرف سياسي كما أنها تركز على أيديولوجيات الاستبعاد مع اخضاع العنصر اﻹثني ﻷغراض سياسية. |
Aussi, c'est avec inquiétude que l'on doit constater la montée de la violence xénophobe et raciste dans de nombreuses régions du monde et l'accroissement du nombre d'organisations et de groupes s'appuyant sur des idéologies racistes et xénophobes. | UN | ولذلك فإن القلق يساورنا ونحن نرى تصاعد العنف ضد الأجانب والعنف العنصري في العديد من مناطق العالم وتزايد عدد المنظمات والجماعات القائمة على أساس أيديولوجيات عنصرية وكارهة للأجانب. |
Attisée par la haine ethnique, et sous couvert d'idéologies différentes, la politique de nationalisme agressif a eu pour conséquence, à maintes et maintes reprises, de dévaster la région. | UN | وأدت السياسة القائمة على النزعة القومية العدوانية التي كانت تذكيها الكراهية العرقية تحت ستار أيديولوجيات مختلفة، الى تخريب المنطقــة مرة تلـــو اﻷخرى. |
Ils adoptent souvent des idéologies extrémistes et radicales, empreintes d'une forte intolérance, mais s'ils commettent des activités criminelles et portent atteinte aux droits les plus élémentaires des personnes et des peuples, c'est parce qu'on leur a versé de l'argent. | UN | وهو عادة ما يتبع أيديولوجيات متطرفة وراديكالية ومتعصبة على نحو يمكن تمييزه، ولكنه يرتكب أفعالا إجرامية ضد أبسط حقوق اﻷشخاص والشعوب ﻷنه مدفوع بالكسب المالي بصورة مباشرة. |
À cet égard, le Premier Ministre du Royaume-Uni a demandé la création d'un poste de représentant spécial de l'ONU sur l'extrémisme qui serait chargé de coordonner l'action internationale de lutte contre les idéologies de l'extrémisme violent. | UN | وفي هذا الصدد، دعا رئيس وزراء المملكة المتحدة إلى إنشاء منصب ممثل خاص للأم المتحدة معني بالتطرف للتركيز على الجهود الدولية المبذولة لمكافحة أيديولوجيات التطرف العنيف. |
De façon générale, les alliances d'aujourd'hui sont d'ordre économique, plus que militaire, et les alliés sont des partenaires économiques, et non des États ayant une idéologie similaire. | UN | والتحالفات اﻵن إلى حد كبير هي تحالفات اقتصادية وليست عسكرية؛ والمتحالفون شركاء اقتصاديون وليسوا بلدانا تجمع بينها أيديولوجيات مماثلة. |