Or, la Mission a dû recourir à la main-d'œuvre locale pour satisfaire l'essentiel des besoins en la matière. | UN | إلا أن البعثة اضطرت إلى الاعتماد على أيدي عاملة محلية من أجل إنجاز معظم متطلبات تطوير الهياكل الأساسية. |
Les opérations de recyclage nécessitent beaucoup de main-d'œuvre et sont généralement moins réglementées. | UN | فعمليات إعادة التدوير تتطلب أيدي عاملة كثيرة وهي بوجه عام عمليات أقل خضوعاً للأنظمة. |
Dans d'autres, les migrations de personnel temporaire permettaient de répondre à certains besoins spécifiques de main-d'œuvre. | UN | وفي بلدن أخرى، سمحت هجرة اليد العاملة المؤقتة بتلبية الاحتياجات من أيدي عاملة معينة. |
L’OIT a mis au point un programme visant à encourager l’utilisation de technologies à forte intensité de main-d’oeuvre à l’intention des pays en développement et des pays en transition. | UN | وقد وضعت منظمة العمل برنامجا يستهدف التشجيع على استخدام التكنولوجيات التي تستلزم أيدي عاملة كثيفة، في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Or, une telle démarche a ses limites car il est peu probable que les pays veuillent fonder exclusivement leur stratégie de développement sur des activités économiques faisant appel à de la main-d'oeuvre non qualifiée. | UN | إلا أن هذا النهج له حدوده، ومن المشكوك فيه أن تكون هناك بلدان تريد أن تُقيم استراتيجياتها اﻹنمائية بصورة حصرية على اﻷنشطة الاقتصادية التي تتطلب أيدي عاملة غير ماهرة. |
L'apiculture est une activité qui fait appel à une main-d'œuvre importante, le miel étant mis à la main dans des pots de 250 grammes destinés à l'exportation. | UN | وصناعة العسل عملية تقتضي أيدي عاملة كثيفة، إذ يعبأ العسل يدويا في عبـوات سعـة كل منها 250 غراما لتصديره. |
Ces secteurs modernes affichent de fortes économies d'échelle et externalités tout en absorbant une main-d'œuvre très qualifiée. | UN | وأظهرت هذه القطاعات الحديثة وفورات حجم وآثار خارجية قوية واستوعبت أيدي عاملة عالية المهارة. |
Par exemple, la disponibilité d'une main-d'œuvre locale pas chère et exploitable peut elle-même générer de la demande de main-d'œuvre domestique d'exploitation à un niveau qui n'aurait pas existé autrement. | UN | وعلى سبيل المثال، فإنَّ توافر أيدي عاملة منزلية، رخيصة وقابلة للاستغلال، يمكن أن يولّد هو نفسه طلبا على الأيدي العاملة المنزلية الخاضعة للاستغلال على مستوى قد لا يوجد لولا ذلك التوافر. |
De plus, la formation d'une main-d'œuvre qualifiée et la rétention de la capacité de développement devraient être prioritaires; | UN | وينبغي إعطاء أولوية عليا لإيجاد أيدي عاملة ماهرة والاحتفاظ بقدرتها على التطور؛ |
Le même orateur a noté que la création d'emplois passait par un accroissement des investissements dans des infrastructures de base viables, une main-d'œuvre qualifiée et compétitive et des politiques budgétaires, et monétaires et des politiques de change appropriées. | UN | ولاحظ المتحدث نفسه أن خلق العمالة يقتضي المزيد من الاستثمار في البنى التحتية الأساسية القابلة للبقاء وإيجاد أيدي عاملة مؤهلة وقادرة على المنافسة واتباع السياسات الملائمة في المجالين الضريبي والنقدي ومجال أسعار الصرف. |
Elles peuvent être liées à l'ensemble des facteurs suivants ou à un seul d'entre eux: pauvreté, demande de main-d'œuvre bon marché, chômage et crises économiques nationales et mondiales. | UN | فهي قد تحدث نتيجة جميع أو أحد العوامل التالية: الفقر؛ الطلب على أيدي عاملة رخيصة؛ البطالة؛ حدوث أزمة اقتصادية عالمية أو وطنية. |
Le même orateur a noté que la création d'emplois passait par un accroissement des investissements dans des infrastructures de base viables, une main-d'œuvre qualifiée et compétitive et des politiques budgétaires, et monétaires et des politiques de change appropriées. | UN | ولاحظ المتحدث نفسه أن خلق العمالة يقتضي المزيد من الاستثمار في البنى التحتية الأساسية القابلة للبقاء وإيجاد أيدي عاملة مؤهلة وقادرة على المنافسة واتباع السياسات الملائمة في المجالين الضريبي والنقدي ومجال أسعار الصرف. |
Dans certains pays, la demande de main-d'œuvre dans des secteurs traditionnellement dominés par les hommes, par exemple le bâtiment, se traduisait par un fort taux de migration masculine. | UN | ففي بعض البلدان، يؤدي الطلب على أيدي عاملة للقيام بأعمال يسيطر عليها الرجال تقليديا، كالبناء مثلا، إلى ارتفاع مستويات هجرة الذكور. |
Dans certains pays, la demande de main-d'œuvre dans des secteurs traditionnellement dominés par les hommes, par exemple le bâtiment, se traduisait par un fort taux de migration masculine. | UN | ففي بعض البلدان، يؤدي الطلب على أيدي عاملة للقيام بأعمال يسيطر عليها الرجال تقليديا، كالبناء مثلا، إلى ارتفاع مستويات هجرة الذكور. |
L'apiculture est une activité à forte intensité de main-d'oeuvre, le miel étant mis en pot à la main dans des bocaux de 250 grammes destinés à l'exportation. | UN | وصناعة العسل عملية تقتضي أيدي عاملة كثيفة، إذ يعبأ العسل يدويا في عبـوات سعـة كل منها 250 غراما لتصديره. |
Il nécessite une main-d’oeuvre importante, notamment lorsque les stocks sont très volumineux ou très dispersés. | UN | وهذا اﻷسلوب مكلف ويحتاج إلى أيدي عاملة كثيفة، خصوصا عند كثرة الكميات أو وجود المخزونات على مساحات واسعة. |
Or, une telle démarche a ses limites car il est peu probable que les pays veuillent fonder exclusivement leur stratégie de développement sur des activités économiques faisant appel à de la main-d'oeuvre non qualifiée. | UN | إلا أن هذا النهج له حدوده، ومن المشكوك فيه أن تكون هناك بلدان تريد أن تُقيم استراتيجياتها اﻹنمائية بصورة حصرية على اﻷنشطة الاقتصادية التي تتطلب أيدي عاملة غير ماهرة. |