"أيضاً أن الحكومة" - Translation from Arabic to French

    • également que le Gouvernement
        
    • en outre que le Gouvernement
        
    • aussi que le Gouvernement
        
    Il constate également que le Gouvernement encourage la participation des organisations non gouvernementales et veille à diffuser largement les observations du Comité. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن الحكومة تشجع مشاركة المنظمات غير الحكومية وتحرص على نشر ملاحظات اللجنة على نطاق واسع.
    Elle constate également que le Gouvernement, au plus haut niveau, a indiqué que la question de la réconciliation nationale était prioritaire. UN وذكرت أيضاً أن الحكومة على أعلى مستوياتها أشارت إلى أن المصالحة الوطنية تحظى بالأولوية.
    Elle constate également que le Gouvernement, au plus haut niveau, a également indiqué que la question de la réconciliation était prioritaire. UN وتلاحظ أيضاً أن الحكومة أعلنت بدورها، على أعلى مستويات السلطة، أن مسألة المصالحة تحظى بالأولوية.
    Le paragraphe 23 précise en outre que le Gouvernement est tenu de communiquer des réponses séparées pour la procédure d'action urgente et pour la procédure ordinaire. UN وتوضح الفقرة 23 أيضاً أن الحكومة مطالبة بالرد على الإجراء العاجل والإجراء العادي، كلاً على حدة.
    Human Rights Watch indique en outre que le Gouvernement exerce un contrôle étroit sur toutes les émissions de télévision et de radio et toutes les publications. UN وذكرت المنظمة أيضاً أن الحكومة تفرض رقابة صارمة على جميع محطات التلفزيون والإذاعة والمنشورات المطبوعة(33).
    Le Groupe de travail note aussi que le Gouvernement n'a pas rejeté le fait que M. Al Abadi n'aurait pas bénéficié des garanties d'une procédure régulière. UN ويلاحظ الفريق العامل أيضاً أن الحكومة لم تُنكر الادعاء بأن السيد العبادي لم يستفد من معايير المحاكمة المنصفة.
    Ils notent également que le Gouvernement n'a répondu à aucun des 14 appels urgents et lettres d'allégations qui lui ont été adressés en 2009 par des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN وفي هذا الصدد فإنهم يلاحظون أيضاً أن الحكومة لم ترد على أي واحد من 14 نداءً ورسالة عاجلة بمزاعم كان أصحاب ولاية الإجراءات الخاصة المواضيعية قد أرسلوها أثناء عام 2004.
    La source note également que le Gouvernement turc n'a pas fourni de réponse concernant cette violation des garanties d'une procédure régulière. UN ويلاحظ المصدر أيضاً أن الحكومة التركية لم تقدم أي رد على هذا الانتهاك للإجراءات القانونية الواجبة.
    3. Le Groupe de travail note également que le Gouvernement concerné a informé le Groupe que les personnes mentionnées ci—dessus ne sont plus en détention, fait qui a été confirmé par la source. UN ٣- ويلاحظ الفريق العامل أيضاً أن الحكومة المعنية أحاطت الفريق العامل علماً بأن اﻷشخاص السابق ذكرهم لم يعودوا محتجزين، وهو ما أكده المصدر.
    3. Le Groupe de travail note également que le Gouvernement l'a informé que, le 24 novembre 2004, le tribunal de Djelfa a ordonné la libération de la personne mentionnée ci-dessus et que cette décision a été exécutée le jour même. UN 3- يلاحظ الفريق العامل أيضاً أن الحكومة أبلغته بأنه بتاريخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 أصدرت محكمة الجلفة أمراًَ بإطلاق سراح الشخص المذكور وأن هذا الأمر تم تنفيذه في نفس اليوم.
    Il semblerait également que le Gouvernement soit pour l'essentiel composé d'iTaukei et de musulmans. UN وثمة ادعاء أيضاً أن الحكومة يهيمن عليها الإيتوكاي والمسلمون(158).
    18. Le Groupe de travail note également que le Gouvernement n'a pas contesté le fait que M. al Hussain n'avait pas été formellement inculpé, ni informé de la durée de sa détention, ni déféré devant un magistrat, ni autorisé à désigner un avocat pour le représenter, ni eu la possibilité de contester la légalité de sa détention. UN 19- ويلاحظ الفريق العامل أيضاً أن الحكومة لا تطعن في أن السيد آل حسين لم يُتهم رسمياً بأي جريمة ولم يُبلّغ بمدة احتجازه ولم يمثل أمام موظف قضائي ولم يُسمح له بتسمية محام ولم توفَّر له على أي نحو آخر إمكانية الطعن في مشروعية احتجازه.
    3. Le Groupe de travail note également que le Gouvernement l'a informé que la personne mentionnée ci-dessus n'est plus en détention. Ce fait a été confirmé par la source dont émane la communication, selon laquelle la Cour suprême de la sûreté de l'État a fait droit à la demande de libération sous caution déposée par M. Naisseh. UN 3- يلاحظ الفريق العامل أيضاً أن الحكومة أبلغت الفريق العامل أن الشخص المذكور لم يعد رهن الاعتقال، وأكد المصدر الذي قدم أول رسالة في هذا الصدد هذه المعلومات، حيث ذكر أن محكمة أمن الدولة العليا قررت الاستجابة إلى التماسه وأفرجت عنه بكفالة.
    Le Centre souligne également que le Gouvernement n'a toujours pas promulgué la loi relative à la liberté de l'information, ni créé un bureau de l'aide juridictionnelle pour mieux protéger les droits des personnes jugées au pénal. UN وأبرز المركز أيضاً أن الحكومة لم تقم بعد بسن تشريع لحرية الإعلام وبإنشاء مكتب لمحامي المساعدة القضائية من أجل تحسين حماية حقوق المتهمين في دعاوى جنائية().
    32. Le Groupe de travail note également que le Gouvernement ne traite pas comme il conviendrait les graves problèmes que soulèvent les allégations de mauvais traitements, de détention prolongée et de privation des garanties d'une procédure régulière et de non-respect du droit à un procès équitable ou d'absence de tout examen sérieux de ces deux dernières allégations. UN 32- ويلاحظ الفريق العامل أيضاً أن الحكومة لم تتطرق بشكل مناسب للمسائل الخطيرة التي تترتب على اتهامات الإساءة للسجناء، وفترات الاحتجاز الطويلة، والحرمان من الإجراءات الأصولية، والمحاكمة العادلة، أو أي استعراض معقول في الحالتين.
    4. Le Groupe de travail note également que le Gouvernement l'a informé que M. Wang avait été renvoyé d'Australie en Chine le 9 septembre 2004. M. Tran a été libéré grâce à un visa relais le 6 juin 2005 et M. Qasim a été libéré dans le cadre d'une mesure de renvoi en attente d'un visa relais le 17 juillet 2005. UN 4- ويلاحظ الفريق العامل أيضاً أن الحكومة قد أبلغته بأن السيد وانغ تم ترحيلـه من أستراليا إلى الصين في 9 أيلول/سبتمبر 2004، وأنه تم الإفراج عن السيد توني بن فان تران ومنحه تأشيرة مرور في 6 حزيران/يونيه 2005، وأن السيد قاسم تم الإفراج عنه على أساس الترحيل إلا إذا حصل على تأشيرة مرور (RPBV) في 17 تموز/يوليه 2005.
    Human Rights Watch signale en outre que le Gouvernement bloque l'accès à certains sites nationaux ou étrangers consacrés à la politique ou aux droits de l'homme qui contiennent des pages critiques à l'égard de la Tunisie. UN وأفاد مرصد حقوق الإنسان(85) أيضاً أن الحكومة تعرقل الوصول إلى بعض المواقع الوطنية أو السياسية الدولية أو مواقع حقوق الإنسان التي تتضمن تغطية ناقدة لتونس.
    Ils ont souligné en outre que le Gouvernement actuel avait cessé d'exécuter le programme et que les réparations accordées jusquelà étaient clairement insuffisantes par rapport au nombre de personnes concernées. UN ولاحظ أيضاً أن الحكومة الحالية توقفت عن تنفيذ البرنامج وأن التعويضات التي منحت حتى الآن غير كافية بوضوح بالمقارنة بعدد الأشخاص المعنيين(60).
    Elles affirment en outre que le Gouvernement n'a pas honoré son engagement concernant l'abolition des pratiques traditionnelles néfastes, telles que les accusations de sorcellerie, les meurtres liés à la dot et les mariages d'enfants. UN وذكرت المؤسسات الوطنية أيضاً أن الحكومة لم تف بالتزامها بإلغاء الممارسات التقليدية الضارة، مثل ممارسة السحر، والقتل بسبب المهر، وزواج الأطفال(35).
    Elle note aussi que le Gouvernement n'attribue aucun acte de violence à l'intéressé. UN ويلاحظ أيضاً أن الحكومة لا تتهم السيد القحطاني بأي أعمال عنف.
    72. La communication conjointe no 1 rappelle aussi que le Gouvernement et les LTTE sont accusés de diverses violations, dont des déplacements forcés et des restrictions à la liberté de circulation des personnes déplacées, des pénuries de nourriture, de médicaments et de produits essentiels, ainsi que d'autres atteintes aux droits fondamentaux des personnes déplacées, notamment d'enrôlements forcés et d'enlèvements. UN 72- وذكرت الورقة المشتركة 1 أيضاً أن الحكومة ونمور تاميل متهمان بارتكاب مجموعة من الانتهاكات، منها النقل القسري وفرض قيود على تنقل المشردين داخلياً، والخصاص في الغذاء والدواء وغيرهما من الأساسيات للسكان المشردين وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد المشردين داخلياً، ومنها التجنيد الإجباري واختطاف الأفراد(123).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more