Notant également que le Comité ne comprend que dix membres et qu'il ne se réunit à l'heure actuelle que pendant deux sessions de trois semaines par an, | UN | وإذ تلاحظ أيضاً أن اللجنة لا تضم سوى عشرة أعضاء وأنها لا تعقد عادة سوى دورتين في السنة مدة كل منهما ثلاثة أسابيع، |
Il est apparu également que le Comité avait du mal à dégager les éléments principaux du rapport de l'État partie et que, à cet égard, une consultation préalable élargie avec les ONG contribuerait à mettre en avant les sujets primordiaux. | UN | ورئي أيضاً أن اللجنة تواجه مصاعب في التركيز على عناصر أهم في تقرير الدولة الطرف، ومن ثم فإن ازدياد التشاور مقدماً مع المنظمات غير الحكومية من شأنه أن يساعد على تحديد أهم القضايا. |
Elle annonce également que le Comité a reçu un rapport du Royaume—Uni sur Hong—kong, ainsi que le dernier rapport périodique du Bélarus; ces rapports ne peuvent pas être examinés à la session en cours, pour des raisons qui seront données ultérieurement. | UN | وأعلنت أيضاً أن اللجنة استلمت تقريراً من المملكة المتحدة بشأن هونغ كونغ، كما استلمت التقرير الدوري اﻷخير من بيلاروس الذي لن ينظر فيه في الدورة الحالية ﻷسباب يمكن توضيحها في وقت لاحق. |
Il décide également que la Commission juridique et technique devrait commencer l'examen du règlement. | UN | وقرر أيضاً أن اللجنة القانونية والتقنية ينبغي أن تبدأ نظرها في النظام. |
L'Assemblée noterait en outre que le Comité compte que le pays hôte continuera à délivrer en temps voulu des visas d'entrée aux représentants des États Membres, conformément aux accords applicables, afin qu'ils puissent assister aux réunions officielles de l'Organisation. | UN | وتلاحظ الجمعية أيضاً أن اللجنة تتوقع أن يواصل البلد المضيف كفالة إصدار تأشيرات الدخول لممثلي الدول الأعضاء في موعد مناسب، وفقاً للاتفاقات السارية، بغرض حضورهم اجتماعات الأمم المتحدة الرسمية. |
Elle croit aussi comprendre que la Commission souhaite modifier la dernière phrase du paragraphe 41 dans l'esprit de ce qu'a proposé l'observateur de l'International Film and Television Alliance (IFTA). | UN | وأضافت قائلة إنها تعتبر أيضاً أن اللجنة ترغب في تعديل الجملة الأخيرة من الفقرة 41 بحيث تتماشى مع ما اقترحه المراقب عن التحالف المستقل للسينما والتليفزيون. |
Notant également que le Comité consultatif, à sa troisième session, a poursuivi son débat sur la question des personnes disparues, | UN | وإذ تلاحظ أيضاً أن اللجنة الاستشارية واصلت، في دورتها الثالثة، مداولاتها بشأن مسألة المفقودين، |
M. O'Flaherty croit se souvenir également que le Comité a décidé, à la présente session, de ne pas mentionner dans son rapport annuel les noms des rapporteurs pour les pays et des membres des équipes spéciales chargées des rapports périodiques. | UN | وهو يظن أنه يتذكر أيضاً أن اللجنة قررت، في الدورة الحالية، ألا تذر في تقريرها السنوي أسماء المقررين بالنسبة للبلدان وأسماء أعضاء الأفرقة المخصصة للتقارير الدورية. |
Notant également que le Comité exécutif a approuvé le versement par le Fonds multilatéral d'un montant de 119 233 dollars pour permettre à cette Partie de se conformer à l'article 10 du Protocole, | UN | وإذ يلاحظ أيضاً أن اللجنة التنفيذية أقرت مبلغ 233 119 دولاراً من الصندوق المتعدد الأطراف لتمكين جزر سليمان من الامتثال وفقاً للمادة 10 من البروتوكول، |
Il regrette également que le Comité gouvernemental interinstitutions chargé de suivre sur une année les progrès réalisés dans l'application de la Convention n'ait pas encore été établi. | UN | ومن دواعي أسفها أيضاً أن اللجنة الحكومية المشتركة بين الوكالات والمعنية برصد التقدم المحرَز في تطبيق الاتفاقية لم تُنشأ بعد. |
Notant également que le Comité exécutif a approuvé le versement par le Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal d'un montant de 1 787 030 dollars pour permettre à cette Partie de se conformer à l'article 10 du Protocole, | UN | وإذ يلاحظ أيضاً أن اللجنة التنفيذية قد وافقت على مبلغ 030 787 1 دولاراً أمريكياً من الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال طبقاً للمادة 10 من البروتوكول لتمكين باراغواي من الامتثال، |
Il regrette également que le Comité gouvernemental interinstitutions chargé de suivre sur une année les progrès réalisés dans l'application de la Convention n'ait pas encore été établi. | UN | ومن دواعي أسفها أيضاً أن اللجنة الحكومية المشتركة بين الوكالات والمعنية برصد التقدم المحرَز في تطبيق الاتفاقية لم تُنشأ بعد. |
Notant également que le Comité exécutif a approuvé le versement par le Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal d'un montant de 22 905 529 dollars au titre de l'article 10 du Protocole pour permettre à la République populaire démocratique de Corée de se conformer au Protocole, | UN | وإذ يلاحظ أيضاً أن اللجنة التنفيذية قد وافقت على تقديم 905.529 22 دولاراً من الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال وفقاً للمادة 10 من البروتوكول لتمكين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من تحقيق الامتثال للبروتوكول، |
Notant également que le Comité exécutif a approuvé le versement par le Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal d'un montant de 9 608 694 dollars au titre de l'article 10 du Protocole pour permettre au Guatemala de se conformer au Protocole, | UN | وإذ يلاحظ أيضاً أن اللجنة التنفيذية قد وافقت على تقديم 608.694 9 دولاراً من الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال وفقاً للمادة 10 من البروتوكول لتمكين غواتيمالا من تحقيق الامتثال للبروتوكول، |
Notant également que le Comité exécutif a approuvé le versement par le Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal d'un montant de 22 905,529 dollars au titre de l'article 10 du Protocole pour permettre à la République populaire démocratique de Corée de se conformer au Protocole, | UN | وإذ يلاحظ أيضاً أن اللجنة التنفيذية قد وافقت على تقديم 905.529 22 دولاراً من الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال وفقاً للمادة 10 من البروتوكول لتمكين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من تحقيق الامتثال للبروتوكول، |
Notant également que le Comité exécutif a approuvé le versement par le Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal d'un montant de 9 608,694 dollars au titre de l'article 10 du Protocole pour permettre au Guatemala de se conformer au Protocole, | UN | وإذ يلاحظ أيضاً أن اللجنة التنفيذية قد وافقت على تقديم 608.694 9 دولاراً من الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال وفقاً للمادة 10 من البروتوكول لتمكين غواتيمالا من تحقيق الامتثال للبروتوكول، |
8. Le Président dit qu'il considère également que la Commission souhaite approuver l'article 13 actuel. | UN | 8- الرئيس: قال إنه يفترض أيضاً أن اللجنة تود أن توافق على مشروع المادة 13 بالصيغة التي أُعد بها. |
Le Comité consultatif note également que la Commission collabore avec les autorités locales concernant la construction d'une nouvelle voie d'accès publique et que la municipalité d'Addis-Abeba demeure optimiste quant aux délais de construction de la voie, mais qu'on en est toujours au même point. | UN | ولاحظت اللجنة الاستشارية أيضاً أن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تتعاون مع السلطات المحلية بشأن تشييد طريق عام بديل للوصول إلى المرافق، وأنه على الرغم من أن موقف بلدية أديس أبابا بقي إيجابياً فيما يتعلق بتشييد الطريق في الموعد المحدد، فإنه لم يُحرز أي تقدم في هذا الشأن حتى الآن. |
5.4 L'auteur considère également que la Commission chargée d'enquêter sur les disparitions et la Commission de vérité et réconciliation ne sont pas des organes judiciaires et que les projets de loi en portant création ne les habilitent pas à punir de manière appropriée les auteurs de la disparition forcée de M. Sedhai. | UN | 5-4 وترى صاحبة البلاغ أيضاً أن اللجنة التي ستحقق في حالات الاختفاء ولجنة الحقيقة والمصالحة ليستا هيئتين قضائيتين وأن مشروعي القرارين اللذين سينصان على إنشائهما لن يمنحاهما صلاحيات فرض العقوبة المناسبة على المسؤولين عن الاختفاء القسري للسيد سيدهاي. |
Il note en outre que le Comité national a autorisé certains membres des familles à accéder aux sommes déposées sur les fonds fiduciaires avant que l'on sache ce qu'il était advenu des détenus. | UN | ويلاحظ الفريق أيضاً أن اللجنة الوطنية سمحت لبعض أفراد الأسر بالتصرف في الأموال المودعة في تلك الصناديق الاستئمانية قبل أن يعرف مصير المحتجزين. |
Elle croit aussi comprendre que la Commission souhaite modifier la préface pour tenir compte des remarques formulées par l'OMPI dans le document A/CN.9/701. | UN | وأضافت قائلة إنها تعتبر أيضاً أن اللجنة ترغب في تعديل التمهيد بحيث يصبح متماشياً مع التعليقات التي أبدتها المنظمة العالمية للملكية الفكرية في الوثيقة A/CN.9/701. |
Nous leur avons également expliqué que la Troïka n'avait nullement l'intention de leur imposer une solution mais qu'il incombait à chacune d'elles de convaincre l'autre partie des mérites de sa position. | UN | 6 - وفسّرنا لهما أيضاً أن اللجنة الثلاثية لا تعتزم فرض أي حلّ. وبدلاً من ذلك، فإن كل طرف يتحمّل عبء إقناع الجانب الآخر بحيثيات موقفه. |