"أيضاً إلى جميع الدول" - Translation from Arabic to French

    • également tous les États
        
    • aussi à tous les États
        
    • également à tous les États
        
    • également à l'ensemble des États
        
    Nous engageons également tous les États parties au TNP à respecter pleinement leurs obligations en vertu de l'article VI du Traité, ainsi que les engagements qu'ils ont pris lors de la Conférence d'examen de 2000 du TNP. UN ونطلب أيضاً إلى جميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تنفذ تنفيذا كاملا التزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة، والالتزامات المتعهد بها في مؤتمر عام 2000 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار.
    4. Appelle également tous les États à adopter et à mettre en œuvre des lois relatives à la nationalité en vue de prévenir les cas d'apatridie et d'en réduire le nombre, conformément aux principes fondamentaux du droit international, en particulier en prévenant la privation arbitraire de la nationalité; UN 4- تطلب أيضاً إلى جميع الدول أن تسن وتنفذ تشريعات بشأن الجنسية بغية منع انعدام الجنسية وخفض حالاتها، بما يتفق مع المبادئ الأساسية للقانون الدولي، وبخاصة عن طريق منع الحرمان التعسفي من الجنسية؛
    4. Appelle également tous les États à adopter et à mettre en œuvre des lois relatives à la nationalité en vue de prévenir les cas d'apatridie et d'en réduire le nombre, conformément aux principes fondamentaux du droit international, en particulier en prévenant la privation arbitraire de la nationalité; UN 4- تطلب أيضاً إلى جميع الدول أن تسن وتنفذ تشريعات بشأن الجنسية بغية منع انعدام الجنسية وخفض حالاتها، بما يتفق مع المبادئ الأساسية للقانون الدولي، وبخاصة عن طريق منع الحرمان التعسفي من الجنسية؛
    6. Demande aussi à tous les États d'envisager d'adopter une législation conforme aux dispositions des Conventions de Genève du 12 août 1949 pour conférer à leurs tribunaux nationaux compétence pour connaître des crimes internationaux graves commis dans d'autres États, ce qui augmentera le nombre des juridictions devant lesquelles pourront être jugés les actes de violence sexuelle; UN ٦- تطلب أيضاً إلى جميع الدول النظر في إمكانية سن تشريعات حسب ما تقتضيه اتفاقيات جنيف المؤرخة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١ بغية إتاحة الاختصاص القضائي لمحاكمها الوطنية لتحاكم على الجرائم الدولية الخطيرة المرتكبة في دول أخرى، مما يزيد من توفر اﻷماكن المحتملة التي يمكن فيها المحاكمة على أفعال العنف الجنسي؛
    3. Demande également à tous les États parties de faire porter principalement les rapports périodiques qu'ils présentent au titre de la Convention sur deux aspects particuliers relatifs à son application, en vue d'informer le Comité: UN 3- تطلب أيضاً إلى جميع الدول الأطراف أن تركز تقاريرها الدورية المقدمة بموجب الاتفاقية على جانبين اثنين من جوانب التنفيذ يهدفان إلى:
    4) Cet inconvénient paraît cependant plus théorique que réel dès lors que le retrait d'une objection doit être communiqué non seulement à l'État réservataire, mais également à l'ensemble des États et organisations intéressés ou au dépositaire du traité qui effectuera cette communication. UN 4) غير أن هذا العيب يبدو نظرياً أكثر من كونه حقيقياً بما أن سحب الاعتراض يجب أن يُبلَّغ ليس فقط إلى الدولة المتحفِظة بل أيضاً إلى جميع الدول والمنظمات المعنية أو إلى وديع المعاهدة الذي يتولى هذا الإبلاغ().
    23. Invite également tous les États à enquêter sur les cas de torture et d'autres formes de violence contre les enfants et à en saisir les autorités compétentes pour qu'elles engagent des poursuites et imposent des sanctions disciplinaires ou pénales appropriées à ceux qui en sont responsables; UN 23- تطلب أيضاً إلى جميع الدول أن تحقق في حالات التعذيب وغيره من أشكال العنف ضد الأطفال وأن تعرض هذه الحالات على السلطات المختصة لغرض مقاضاة المسؤولين عن هذه الممارسات وإنزال العقوبات التأديبية أو الجزائية المناسبة بهم؛
    23. Invite également tous les États à enquêter sur les cas de torture et d'autres formes de violence contre les enfants et à en saisir les autorités compétentes pour qu'elles engagent des poursuites et imposent des sanctions disciplinaires ou pénales appropriées à ceux qui en sont responsables; UN 23- تطلب أيضاً إلى جميع الدول أن تحقق في حالات التعذيب وغيره من أشكال العنف ضد الأطفال وأن تعرض هذه الحالات على السلطات المختصة لغرض مقاضاة المسؤولين عن هذه الممارسات وإنزال العقوبات التأديبية أو الجزائية المناسبة بهم؛
    21. Invite également tous les États à enquêter sur les cas de torture et d'autres formes de violence contre les enfants et à en saisir les autorités compétentes pour qu'elles engagent des poursuites et imposent des sanctions disciplinaires ou pénales appropriées à ceux qui en sont responsables; UN 21- تطلب أيضاً إلى جميع الدول أن تحقق في حالات التعذيب وغيره من أشكال العنف ضد الأطفال وتعرض هذه الحالات على السلطات المختصة لغرض مقاضاة المسؤولين عن هذه الممارسات وإنزال العقوبات التأديبية أو الجزائية المناسبة بهم؛
    21. Invite également tous les États à enquêter sur les cas de torture et d'autres formes de violence contre les enfants et à en saisir les autorités compétentes pour qu'elles engagent des poursuites et imposent des sanctions disciplinaires ou pénales appropriées à ceux qui en sont responsables; UN 21- تطلب أيضاً إلى جميع الدول أن تحقق في حالات التعذيب وغيره من أشكال العنف ضد الأطفال وتعرض هذه الحالات على السلطات المختصة لغرض مقاضاة المسؤولين عن هذه الممارسات وإنزال العقوبات التأديبية أو الجزائية المناسبة بهم؛
    15. Se félicite des contributions financières versées jusqu'à ce jour au Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, demande instamment que de nouvelles contributions soient versées par les États et d'autres donateurs et invite également tous les États à encourager le secteur privé à augmenter d'urgence les contributions au Fonds; UN 15- ترحب بالمساهمات المالية التي وردت حتى الآن إلى الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، وتحث على تقديم المزيد من المساهمات من الدول والجهات المانحة الأخرى، وتطلب أيضاً إلى جميع الدول أن تشجع القطاع الخاص على زيادة مساهماته في الصندوق بصورة عاجلة؛
    15. Se félicite des contributions financières versées jusqu'à ce jour au Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, demande instamment que de nouvelles contributions soient versées par les États et d'autres donateurs et invite également tous les États à encourager le secteur privé à augmenter d'urgence les contributions au Fonds; UN 15- ترحب بالمساهمات المالية التي وردت حتى الآن إلى الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، وتحث على تقديم المزيد من المساهمات من الدول والجهات المانحة الأخرى، وتطلب أيضاً إلى جميع الدول أن تشجع القطاع الخاص على زيادة مساهماته في الصندوق بصورة عاجلة؛
    19. Invite également tous les États à enquêter sur les cas de torture et d''autres formes de violence contre les enfants et à en saisir les autorités compétentes pour qu''elles engagent des poursuites et imposent des sanctions disciplinaires ou pénales à ceux qui en sont responsables; UN 19- تطلب أيضاً إلى جميع الدول أن تحقق في حالات التعذيب وغيره من أشكال العنف ضد الأطفال وتعرض هذه الحالات على السلطات المختصة لغرض مقاضاة المسؤولين عن مثل هذه الممارسات وفرض العقوبات التأديبية أو الجزائية المناسبة عليهم؛
    La Conférence engage également tous les États parties à s'abstenir de toute mesure qui porterait atteinte aux objectifs du Traité ou à la résolution 1172 (1998) du Conseil de sécurité des Nations Unies. UN 10 - ويطلب المؤتمر أيضاً إلى جميع الدول الأطراف أن تمتنع عن أي عمل قد يُنافي أو يقوّض أهداف المعاهدة وقرار مجلس الأمن 1172 (1998).
    10. La Conférence engage également tous les États parties à s'abstenir de toute mesure qui porterait atteinte aux objectifs du Traité ou à la résolution 1172 (1998) du Conseil de sécurité des Nations Unies. UN 10 - ويطلب المؤتمر أيضاً إلى جميع الدول الأطراف أن تمتنع عن أي عمل قد يُنافي أو يقوّض أهداف المعاهدة وقرار مجلس الأمن 1172 (1998).
    c) Nous prions également tous les États dotés d'armes nucléaires de participer à un processus similaire de désarmement nucléaire, conformément aux obligations que leur impose le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN (ج) نحن نطلب أيضاً إلى جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تشترك في عمليات مشابهة لنزع السلاح النووي، وذلك تماشياً مع التزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    5. Demande aussi à tous les États de faire preuve de la plus grande vigilance pour interdire le recours à l'intervention de sociétés privées offrant au niveau international des services de conseil et de sécurité à caractère militaire, dans des conflits armés ou dans des opérations visant à déstabiliser des régimes constitutionnels; UN 5- يطلب أيضاً إلى جميع الدول أن تتوخى أقصى درجات اليقظة في حظر استخدام الشركات الخاصة التي تقدم الخدمات الاستشارية والأمنية العسكرية على الصعيد الدولي عندما تتدخل هذه الشركات في النزاعات المسلحة أو الأعمال الرامية إلى زعزعة استقرار الأنظمة الدستورية؛
    5. Demande aussi à tous les États de faire preuve de la plus grande vigilance pour interdire le recours à l'intervention de sociétés privées offrant au niveau international des services de conseil et de sécurité à caractère militaire, dans des conflits armés ou dans des opérations visant à déstabiliser des régimes constitutionnels; UN 5- يطلب أيضاً إلى جميع الدول أن تتوخى أقصى درجات اليقظة في حظر استخدام الشركات الخاصة التي تقدم الخدمات الاستشارية والأمنية العسكرية على الصعيد الدولي عندما تتدخل هذه الشركات في النزاعات المسلحة أو الأعمال الرامية إلى زعزعة استقرار الأنظمة الدستورية؛
    3. Demande également à tous les États parties de faire porter principalement les rapports périodiques qu'ils présentent au titre de la Convention sur deux aspects particuliers relatifs à son application, en vue d'informer le Comité: UN 3- تطلب أيضاً إلى جميع الدول الأطراف أن تركز تقاريرها الدورية المقدمة بموجب الاتفاقية على جانبين اثنين من جوانب التنفيذ يهدفان إلى:
    4) Cet inconvénient paraît cependant plus théorique que réel dès lors que le retrait d'une objection doit être communiqué non seulement à l'État réservataire, mais également à l'ensemble des États et organisations intéressés ou au dépositaire du traité qui effectuera cette communication. UN 4) ويبدو هذا العيب في الواقع نظرياً أكثر منه حقيقياً لأن سحب الاعتراض ينبغي أن يُبلَّغ ليس فقط إلى الدولة المتحفِظة بل أيضاً إلى جميع الدول والمنظمات المعنية أو إلى وديع المعاهدة الذي يتولى هذا الإبلاغ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more