"أيضاً توصيات" - Translation from Arabic to French

    • également des recommandations
        
    • aussi des recommandations
        
    • en outre des recommandations
        
    • aussi formulé des recommandations
        
    • également fait des recommandations
        
    • aussi les recommandations
        
    • a également formulé des recommandations
        
    La Commission publie également des recommandations sur la façon de lutter contre la pauvreté et l'exclusion sociale au sein de l'Union européenne. UN وتصدر اللجنة أيضاً توصيات عن كيفية مكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي في الاتحاد الأوروبي.
    Celui-ci contient également des recommandations sur les moyens d'améliorer la version à grande échelle. UN ويتضمن التقرير أيضاً توصيات بشأن كيفية مواصلة تحسين النسخة الكاملة من النظام.
    Ces orientations contiennent également des recommandations relatives aux missions de conseil des commissions et soulignent l'importance de rendre public les rapports des commissions. UN وتورد هذه المجموعة من المبادئ أيضاً توصيات تتعلق بالمهام الاستشارية للجان، وأهمية تعميم تقاريرها.
    La République démocratique populaire lao a mis en exergue la large participation de la population brunéienne aux questions de sécurité publique et aux affaires publiques, et elle a formulé aussi des recommandations. UN وأبرزت مشاركة سكان بروني دار السلام مشاركة كاملة في شؤون الأمن والشؤون العامة للبلد. وقدمت أيضاً توصيات.
    L'étude contient aussi des recommandations quant à la manière dont les mesures prises dans le cadre de la justice de transition peuvent être améliorées pour combattre la violence sexuelle et sexiste. UN وتتضمن الدراسة أيضاً توصيات بشأن سبل تحسين تدابير العدالة الانتقالية للتصدي للعنف الجنساني والجنسي.
    Le rapport comporte en outre des recommandations soumises à l'examen des États Membres. UN ويقدم التقرير أيضاً توصيات للدول الأعضاء لمواصلة النظر فيها.
    Ils ont aussi formulé des recommandations sur les améliorations à apporter aux supports de formation et, plus généralement, aux ateliers régionaux de ce type qui se tiendront à l'avenir. UN وقدّم المشاركون أيضاً توصيات عن التحسينات الممكن إدخالها مستقبلاً على المواد التدريبية، وبصفة عامة على حلقات العمل الإقليمية المماثلة.
    Le Groupe d'experts a également fait des recommandations visant à améliorer le respect du Système de certification par le Libéria. UN وقدم الفريق أيضاً توصيات ترمي إلى تحسين امتثال ليبريا لمخطط عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ.
    Ils formulaient également des recommandations spécifiques visant à prévenir de futures violations des droits de l'homme au Chili, et à consolider une culture respectueuse des droits de l'homme. UN وقدم التقرير أيضاً توصيات محددة لمنع انتهاك حقوق اﻹنسان في البلد ولتعزيز الالمام بحقوق اﻹنسان.
    Il contient également des recommandations pour examen par les organes subsidiaires et la Conférence des Parties. UN ويتضمن أيضاً توصيات معروضة على نظر الهيئتين الفرعيتين ومؤتمر الأطراف.
    Ce rapport contient également des recommandations à l'intention de la Commission des stupéfiants. UN ويتضمَّن التقرير أيضاً توصيات لتنظر فيها لجنة المخدِّرات.
    Il contient également des recommandations spécifiques adressées à toutes les parties au conflit. UN ويتضمن التقرير أيضاً توصيات دقيقة موجهة إلى جميع الأطراف في النزاع.
    Il formule également des recommandations et des suggestions sur la base des échanges entre les organismes concernés. UN ويقدِّم التقرير أيضاً توصيات ومقترحات استناداً إلى المناقشات بين الوكالات صاحبة المصلحة.
    Il comporte également des recommandations sur les moyens d'améliorer le Centre et de le mettre en œuvre intégralement. UN وتقدم الوثيقة أيضاً توصيات بشأن طريقة تحسين مركز التبادل والمضي قدماً في تنفيذه تنفيذاً كاملاً.
    La Commission émet également des recommandations, d'office ou sur demande, destinées aux législateurs, et elle peut enquêter, à titre indépendant, sur une discrimination alléguée. UN وتقدم اللجنة أيضاً توصيات مطلوبة وغير مطلوبة إلى المشرّعين، وبإمكانها أن تجري تحقيقاً مستقلاً في التمييز المزعوم.
    91. Le Groupe de travail fait également des recommandations au Comité concernant l'irrecevabilité de certaines communications. UN 91- ويقدم الفريق العامل أيضاً توصيات إلى اللجنة فيما يتعلق بعدم مقبولية بعض البلاغات.
    L'évaluation formule aussi des recommandations quant au rôle que les institutions peuvent jouer pour appuyer la réforme législative. UN وقدم التقييم أيضاً توصيات بشأن الدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات في دعم إصلاح القوانين.
    Il contient aussi des recommandations de décision à adopter par la CMP à sa cinquième session. UN ويتضمن التقرير أيضاً توصيات بمقررات ليعتمدها مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته الخامسة.
    Elle formule aussi des recommandations de politique pour remédier aux lacunes et aux contraintes qui freinent la croissance et le développement des PMA. UN وهو يقدم أيضاً توصيات بشأن السياسات من أجل التصدي بفعالية للثغرات والقيود التي تقوض آفاق النمو والتنمية في أقل البلدان نمواً.
    De ce fait, le paragraphe 32 non seulement répète de fausses allégations mais formule en outre des recommandations superflues et motivées par un parti pris qui n'ont pas leur place dans le rapport du Secrétaire général. UN ونتيجة لذلك، فإن الفقرة 32 لا تردد مزاعم كاذبة فحسب، وإنما تقدم أيضاً توصيات غير ضرورية بدافع التحيز، ولا بد من الإحجام عن إيرادها في هيكل تقرير الأمين العام.
    Ils ont aussi formulé des recommandations sur les améliorations à apporter aux supports de formation et, plus généralement, aux ateliers régionaux de ce type qui se tiendront à l'avenir. UN وقدم المشاركون أيضاً توصيات بشأن التحسينات الممكن إدخالها مستقبلاً على المواد التدريبية، وبصفة عامة على حلقات العمل الإقليمية المماثلة.
    Les experts avaient également fait des recommandations visant à réduire les coûts de certification des producteurs dans ces pays. UN وقال إن الخبراء وضعوا أيضاً توصيات هدفها تقليل تكاليف منح شهادات التصديق لمنتجي الزراعات العضوية في البلدان النامية.
    Le réseau examinera aussi les recommandations de l'Examen périodique universel; la Finlande a plusieurs meilleures pratiques dans le domaine de la collaboration avec la société civile et autres parties prenantes dans le domaine des droits de l'homme. UN وستستعرض الشبكة أيضاً توصيات الاستعراض الدوري الشامل؛ ولدى فنلندا عدة ممارسات جيدة في مجال التعاون مع المجتمع المدني والجهات الأخرى صاحبة المصلحة بشأن حقوق الإنسان.
    Le Groupe de travail a également formulé des recommandations à l'intention du Haut Commissariat des Nations Unies aux réfugiés (HCR) et de la communauté internationale dans son ensemble. UN وأعد الفريق العامل أيضاً توصيات موجهة إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين والمجتمع الدولي بأسره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more