"أيضاً حق" - Translation from Arabic to French

    • également le droit
        
    • aussi le droit
        
    • aussi un droit
        
    • en outre le droit
        
    • aussi être
        
    • également un droit à
        
    Il y a également le droit pour la personne publique elle-même de poursuivre en diffamation. UN فهناك أيضاً حق الشخص العامي ذاته في أن يرفع دعوى بسبب التشهير.
    Parmi les droits fondamentaux figurent également le droit des parents de choisir librement l'éducation qu'ils veulent donner à leurs enfants. UN وتشمل القوانين اﻷساسية أيضاً حق اﻵباء في تقرير الطريقة التي يرغبونها فيما يتعلق بتنشئة أبنائهم.
    Les articles 217 et 218 du code du travail actuellement en vigueur garantissent également le droit de tout citoyen de former avec d'autres un syndicat et d'adhérer au syndicat de son choix. UN وتضمن المادتان ٧١٢ و٨١٢ من قانون العمل الحالي أيضاً حق المواطنين في إنشاء نقابات عمال والانضمام إليها.
    La circulaire garantit aussi le droit des personnes arrêtées de recevoir des visites de leurs familles et de leurs proches parents. UN وتضمن الرسالة التعميمية أيضاً حق الأشخاص الموقوفين في تلقي الزيارات من أسرهم وأقاربهم.
    La loi de 2002 prévoit aussi le droit des travailleurs syndiqués de prendre des heures de congé pour utiliser les services de leurs délégués à la formation. UN ويتيح قانون التوظيف لعام 2002 لأعضاء النقابات أيضاً حق التغيب عن العمل للاستفادة من خدمات ممثليهم المعنيين بالتعليم.
    L'égalité des chances et la non-discrimination ne constituent pas seulement un droit fondamental en soi, mais sont aussi un droit précurseur qui a un effet boule de neige sur tous les autres droits fondamentaux. UN ليس تكافؤ الفرص وعدم التمييز حقاً من حقوق الإنسان الأساسية في حد ذاته فحسب، بل هو أيضاً حق تمكيني ذو أثر إيجابي يمتد إلى جميع حقوق الإنسان الأساسية الأخرى.
    Le nouveau projet de loi restreint en outre le droit de quitter l'État partie pour les personnes dites < < incapables > > . UN ويقيد مشروع القانون الجديد أيضاً حق الأشخاص " عديمي الأهلية " في مغادرة الدولة الطرف.
    Les normes pédagogiques nationales prévoient également le droit, pour un enfant sourd, de bénéficier en classe des services d'un interprète en langue des signes. UN وينظم المعيار التربوي الوطني أيضاً حق الطفل الأصم في توفير مترجم للغة الإشارة في الفصول الدراسية.
    La Constitution garantit également le droit de toute personne à recourir en justice. UN ويضمن الدستور أيضاً حق الفرد في اللجوء إلى المحاكم.
    50. Le Rapporteur spécial fait observer que la liberté d'association implique également le droit de s'abstenir d'adhérer à des associations. UN ٠٥- ويلاحظ المقرر الخاص أن حرية تشكيل الجمعيات تتضمن أيضاً حق الامتناع عن الانضمام الى الجمعيات.
    Il soutient également le droit des États d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et aspire ardemment à la création de partenariats régionaux et internationaux susceptibles de l'aider dans l'exploitation sûre de ses propres réserves en uranium. UN وهو يؤيد أيضاً حق الدول في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية وهو يتشوّق إلى إنشاء شراكات إقليمية ودولية للمساعدة في الاستغلال الآمن والمأمون لاحتياطياته المحتملة من اليورانيوم.
    Il soutient également le droit des États d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et aspire ardemment à la création de partenariats régionaux et internationaux susceptibles de l'aider dans l'exploitation sûre de ses propres réserves en uranium. UN وهو يؤيد أيضاً حق الدول في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية وهو يتشوّق إلى إنشاء شراكات إقليمية ودولية للمساعدة في الاستغلال الآمن والمأمون لاحتياطياته المحتملة من اليورانيوم.
    Il soutient également le droit inaliénable de Porto Rico à l'autodétermination en tant que nation distincte de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN وحكومته تؤيد أيضاً حق بورتوريكو غير القابل للتصرف في تقرير المصير كأمة من أمم أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التي لها كيانها المتميز.
    Elle appuie également le droit du peuple de Porto Rico à l'autodétermination et espère qu'il pourra se joindre à la communauté des nations libérées du joug du colonialisme. UN وهي تؤيد أيضاً حق شعب بورتوريكو في تقرير المصير وتأمل في أن يتمكن من الانضمام إلى مجتمع الأمم المتحررة من نير الاستعمار.
    L'intervenant a ajouté que, dans le cas des territoires qui n'avaient pas opté pour l'indépendance, les États-Unis appuyaient également le droit des populations de ces territoires de jouir d'une autonomie complète et, notamment, des droits d'intégration et de libre association. UN ومع ذلك، فإن الولايات المتحدة، في حالة الأقاليم التي لم تختر الاستقلال، ساندت أيضاً حق الشعوب في تلك الأقاليم في الحكم الذاتي الكامل، بما في ذلك الحق في الاندماج والحق في الارتباط الحر.
    Cuba appuie également le droit du peuple portoricain à l'autodétermination et espère qu'il pourra se joindre à la communauté des nations libérées du joug du colonialisme. UN وتؤيّد كوبا أيضاً حق شعب بورتوريكو في تقرير المصير وتأمل في أن يتمكن هؤلاء من الانضمام إلى أسرة الأمم المتحررة من نير الاستعمار.
    Vous avez aussi le droit à un conseiller spirituel. Open Subtitles لديك أيضاً حق دستوري بمستشار روحاني من اختيارك
    Des textes législatifs adoptés à l'échelle régionale et nationale énoncent aussi le droit de chacun au respect de sa vie privée et familiale, de son domicile et de sa correspondance, ou le droit à la reconnaissance et au respect de sa dignité, de son intégrité personnelle ou de sa réputation. UN وتعكس القوانين على الصعيدين الإقليمي والوطني أيضاً حق جميع الأشخاص في أن تُحترم حياتهم الخاصة وحياتهم العائلية وسكنهم ومراسلاتهم أو الحق في الاعتراف بكرامتهم أو سلامتهم الشخصية أو سمعتهم واحترامها.
    Ils respectent aussi le droit de chacun d'entre eux de choisir et de développer librement son système politique, social, économique et culturel, ainsi que le droit de déterminer ses lois et ses règlements. UN وتحترم الدول أيضاً حق بعضها بعضاً في أن تختار وتضع بحرية نُظمها السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية، وكذلك حقها في أن تحدد قوانينها ولوائحها.
    23. La discrimination indirecte, qui se manifeste dans la mise en œuvre des lois relatives à la nationalité, menace aussi le droit de la femme à l'égalité. UN 23- والتمييز غير المباشر في تنفيذ قوانين الجنسية يهدد أيضاً حق المرأة في المساواة.
    Un participant a dit que les technologies devraient servir à faire reculer les obstacles à une revendication plus large des droits et que, même s'il existait certainement un impératif moral, l'accès aux bénéfices du progrès scientifique était aussi un droit reconnu par la loi. UN ورأى مشارك أن التكنولوجيا ينبغي أن تُستخدم لتذليل العقبات التي تحول دون المطالبة بالحقوق على نطاق أوسع، وأن الوصول إلى فوائد التقدم العلمي واجب أخلاقي بالتأكيد، ولكنه أيضاً حق قانوني.
    Il englobe en outre le droit de la victime de recevoir une réparation adéquate (dont l'établissement de la vérité constitue un élément indispensable). UN ويتضمن أيضاً حق الضحية في تعويض مناسب() (وهو جزء لا يمكن الاستغناء عنه لإثبات الحقيقة)().
    Le droit de choisir son époux peut aussi être limité par des lois ou des pratiques empêchant une femme de telle ou telle religion de se marier avec un homme d'une religion différente ou athée. UN ويمكن أن يتأثر أيضاً حق كل شخص في اختيار زوجه بالقيود التي تفرضها القوانين والممارسات التي تمنع زواج المرأة التي تعتنق ديناً معيناً برجل لا دين له أو من دين مختلف.
    Le peuple du Sahara occidental a également un droit à l'autodétermination. UN 19 - وقال إن شعب الصحراء الغربية له أيضاً حق تقرير المصير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more