"أيضاً عدة" - Translation from Arabic to French

    • également plusieurs
        
    • aussi plusieurs
        
    • en outre plusieurs
        
    • également eu plusieurs
        
    Dans cette étude, les auteurs citent également plusieurs types d'approches dont ils recommandent l'adoption par les autorités pour lutter contre le racisme et l'extrémisme de droite. UN ويعدد أصحاب الدراسة أيضاً عدة توصيات بشأن النُّهج التي على السلطات سلوكها عند مكافحة العنصرية والتطرف اليميني.
    Pour donner une formation aux jeunes en situation d'abandon scolaire, le Gouvernement assurait également plusieurs programmes de formation professionnelle. UN ولضمان توفير التعليم للمنقطعين عن الدراسة، قدمت الحكومة أيضاً عدة برامج مهنية.
    Il restait également plusieurs cas de nonrespect des objectifs fixés en matière d'émissions par certains protocoles. UN ولا تزال هناك أيضاً عدة حالات تتعلق بعدم الامتثال لبروتوكولات عديدة بصدد الأهداف المحددة للانبعاثات.
    Il existe aussi plusieurs portes additionnelles qui mènent des gradins à la sortie du stade. UN وتوجد أيضاً عدة أبواب إضافية تربط المدرجات بمخرج الملعب.
    30. La Convention du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la traite des êtres humains contient elle aussi plusieurs dispositions à ce propos. UN 30- وترد أيضاً عدة أحكام في اتفاقية مجلس أوروبا بشأن إجراءات مكافحة الاتجار بالبشر.
    Le Gouvernement soutenait en outre plusieurs activités en rapport avec l'éducation préscolaire et les jardins d'enfants. UN وقد دعمت الحكومة أيضاً عدة أنشطة تتعلق بالتعليم قبل الابتدائي والتعليم في طور مبكر.
    Le Programme contient également plusieurs cibles et objectifs quantitatifs et qualitatifs portant sur un grand nombre de questions sociales, économiques et environnementales. UN ويتضمن البرنامج أيضاً عدة غايات وأهداف كمية ونوعية تشمل طائفة واسعة من القضايا الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    Elle gérait également plusieurs projets relatifs à l'élimination du bromure de méthyle ainsi que des projets de démonstration dans les domaines de la gestion des déchets et de l'élimination des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN ولدى هذه المنظمة أيضاً عدة مشاريع للقضاء على بروميد الميثيل ومشاريع إيضاحية من أجل تصريف النفايات والتخلُّص من المواد المستنفدة للأوزون.
    Si la majorité des pays les plus vulnérables au monde sont effectivement des petits États insulaires en développement, il existe également plusieurs pays n'appartenant pas à ce groupe et qui sont très vulnérables. UN وبينما تتألف غالبية اقتصادات العالم الأشد ضعفاً من دول جزرية صغيرة نامية، هناك أيضاً عدة بلدان أخرى تعاني من الضعف الشديد.
    Le programme gouvernemental en faveur de l'égalité prévoit également plusieurs objectifs concernant la prévention de la violence au sein du couple, de la violence à l'égard des femmes et de la prostitution. UN ويتضمن برنامج الحكومة من أجل المساواة أيضاً عدة أهداف تتعلق بالوقاية من عنف الشريك في العلاقة الحميمية، والعنف ضد المرأة، والدعارة.
    La Convention autorise également plusieurs formes d'assistance qui n'étaient pas envisagées dans les instruments internationaux antérieurs. UN 44 - وتتيح الاتفاقية أيضاً عدة أشكال للمساعدة لم تكن متصورة بمقتضى الصكوك الدولية السابقة.
    Dans la pratique, aucune entrave n'était faite à l'exercice de ce droit; outre la trentaine de quotidiens de la presse écrite, il existait également plusieurs chaînes de radios et télévisions privées qui émettaient au Bénin dans le strict respect de la déontologie. UN وعلى صعيد الممارسة، لم يُفرَض أي قيد على ممارسة هذا الحق؛ فبالإضافة إلى نحو ثلاثين صحيفة يومية مكتوبة، ثمة أيضاً عدة قنوات إذاعية وتلفزية خاصة تبث برامجها في بنن في ظل الاحترام الصارم لأخلاقيات المهنة.
    51. Le droit international humanitaire contient également plusieurs dispositions spécifiques de nature restrictive concernant la conduite des hostilités qui sont applicables au problème particulier du rejet de produits toxiques et dangereux. UN 51- ويفرض القانون الإنساني الدولي أيضاً عدة قيود محددة على سير الأعمال القتالية تسري على مسألة إطلاق المنتجات السمية والخطيرة بوجه خاص.
    Les instruments principaux sont également publiés par certains ministères (comme tirés à part ou dans des bulletins, etc.); il existe également plusieurs revues professionnelles et scientifiques bénéficiant du concours financier de l'Etat qui ont pour politique rédactionnelle de publier, interpréter et diffuser certains instruments. UN كما تنشر بعض الوزارات الصكوك الرئيسية )كمطبوعات مستقلة في نشرات وما إلى ذلك( وهناك أيضاً عدة مجلات مهنية وعلمية ممولة ومدعومة من الدولة تنشر وتفسر وتعلن صكوكاً معينة، طبقاً لسياساتها التحريرية.
    Il existe aussi plusieurs centres privés gratuits de médiation et d'arbitrage, qui ont pour objectif de promouvoir des méthodes de règlement des conflits autres que l'action en justice afin de permettre aux personnes démunies de défendre leurs droits. UN وتوجد أيضاً عدة مراكز خاصة مجانية للوساطة والتحكيم، يتمثل الغرض منها في ترويج طرائق تسوية النزاعات بدلاً من رفع الدعاوى للسماح للأشخاص المعوزين بالدفاع عن حقوقهم.
    41. Il existe aussi plusieurs établissements publics à caractère administratif, industriel, commercial, agropastoral et culturel qui attestent l'existence d'une décentralisation technique. UN 41- وتوجد أيضاً عدة مؤسسات عامة ذات طابع إداري أو صناعي أو تجاري أو زراعي ورعوي أو ثقافي تعكس اللامركزية التقنية.
    Il existe aussi plusieurs organisations non gouvernementales et groupes de réflexion dont le site Web peut être une source d'information précieuse sur les meilleures pratiques en matière d'investissement. UN وثمة أيضاً عدة منظمات غير حكومية ومجامع للتفكير قد تكون مواقعها على الشبكة مصدراً قيماً للمعلومات بشأن أفضل الممارسات في مجال الاستثمار.
    Sur la base de ces propositions, il a été organisé depuis janvier 2010 des réunions du Conseil pour la promotion des politiques en faveur des Aïnous (présidé par le Premier Secrétaire du Conseil des ministres), qui inclut aussi plusieurs membres de la communauté aïnoue, afin de promouvoir généralement et de façon efficace les politiques en faveur des Aïnous. UN وبناء على هذه المقترحات تُعقد منذ كانون الثاني/يناير 2010 اجتماعات المجلس المعني بدعم سياسات الإينو (برئاسة أمين مجلس الوزراء)، الذي يضم أيضاً عدة أعضاء من شعب الإينو، سعياً إلى دعم سياسات الإينو على نحو شامل وفعال.
    En outre, plusieurs propositions ont été faites pour la nomination de coordonnateurs spéciaux. UN وبعد ذلك، معروضة علينا أيضاً عدة اقتراحات بشأن تعيين منسقين خاصين.
    Il y aurait eu en outre plusieurs cas de salinisation accrue des sols dans les petits États insulaires en développement de toutes les régions. UN وهناك أيضاً عدة تقارير عن تزايد نسبة ملوحة التربة في جميع مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Elle a également eu plusieurs séances de travail avec la Commission nationale mise en place par le Gouvernement togolais en vue de servir d'organe de liaison. UN وأجرت أيضاً عدة جلسات عمل مع اللجنة الوطنية التي أنشأتها حكومة توغو لتقوم بدور هيئة الاتصال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more