"أيضاً عدداً من" - Translation from Arabic to French

    • également un certain nombre de
        
    • aussi un certain nombre de
        
    • aussi un certain nombre d'
        
    • aussi plusieurs
        
    • d'un certain nombre de
        
    • également un certain nombre d'
        
    Le document présente également un certain nombre de suggestions pour le traitement de ces divers aspects. UN وتعرض هذه الورقة أيضاً عدداً من الاقتراحات بشأن كيفية التصدي لهذه التحديات المختلفة.
    La délégation du Suriname comprenait également un certain nombre de conseillers scientifiques, juridiques et techniques. UN وضم وفد سورينام أيضاً عدداً من المستشارين في المجالات العلمية والقانونية والتقنية.
    Le présent rapport contient également un certain nombre de recommandations que la Commission pourra examiner. UN ويضمّ هذا التقرير أيضاً عدداً من التوصيات لتنظر اللجنة فيها.
    Cette tranche comprend aussi un certain nombre de réclamations d'autres tranches dont l'examen avait été différé. UN وتتضمن هذه الدفعة أيضاً عدداً من المطالبات المرجأة من دفعات سابقة.
    Le Protocole II modifié annexé à la Convention sur certaines armes classiques établit aussi un certain nombre d'exigences en ce qui concerne la conception des mines terrestres. UN ويفرض البروتوكول الثاني المعدل الملحق باتفاقية الأسلحة التقليدية أيضاً عدداً من الشروط فيما يتعلق بتصميم الألغام الأرضية.
    La délégation portugaise comprenait aussi plusieurs conseillers. UN وضم وفد إسبانيا أيضاً عدداً من المستشارين.
    Il fait également part d'un certain nombre de révisions mineures concernant les paragraphes suivants du projet de résolution. UN وسرد أيضاً عدداً من التنقيحات الطفيفة للفقرات اللاحقة من مشروع القرار.
    Il est clair qu'il existe également un certain nombre d'autres approches, influencées par divers facteurs et conditionnées par les différentes situations (en particulier la provenance des données et les structures disponibles pour les analyses). UN ومن الواضح أن هناك أيضاً عدداً من المناهج، التي تتأثر بشتى العوامل، وتعتمد على مختلف الأوضاع، وخصوصاً فيما يتعلق بمصادر البيانات والتسهيلات المتاحة لإجراء التحليلات.
    Le Comité sait que le HCR emploie également un certain nombre de Volontaires des Nations Unies dans ses opérations sur le terrain. UN وتدرك اللجنة أن لدى المفوضية أيضاً عدداً من متطوعي الأمم المتحدة يشارك في عملياتها الميدانية.
    On a noté cependant que les textes qu'il proposait soulevaient également un certain nombre de problèmes. UN إلا أنه لوحظ أن النصوص التي اقترحها المقرر الخاص تتضمن أيضاً عدداً من المشاكل.
    Elle inclut également un certain nombre de considérations qui sont, de l'avis du HCR, au centre de tout plan destiné à affermir le système de protection internationale. UN وتتضمن أيضاً عدداً من الاعتبارات التي تعُدُها المفوضية أنها تدخل في صلب أي خطة لتدعيم نظام الحماية الدولية.
    La note aborde également un certain nombre de domaines où la réponse internationale à l'apatridie s'est révélée décevante. UN وتناقش المذكرة أيضاً عدداً من المجالات كانت فيها الاستجابة الدولية لحالات انعدام الجنسية ضعيفة.
    L'intervenante rapporte également un certain nombre de changements au texte espagnol pour l'aligner sur la version anglaise. UN وأجرت أيضاً عدداً من التغييرات على النص الاسباني لمشروع القرار لكي يتماشى مع النص الإنكليزي.
    Y figure également un certain nombre de < < bidouns > > qui résidaient précédemment au Koweït. UN وتتضمن قائمة اللجنة الدولية للصليب الأحمر أيضاً عدداً من الأشخاص ال " بدون " الذين كانوا مقيمين في الكويت سابقاً.
    Il aborde également un certain nombre de questions qui pourraient être examinées plus en détail et concernant les critères à utiliser pour améliorer la comparabilité des rapports. UN ويوجز أيضاً عدداً من المسائل التي يمكن تناولها بمزيد من البحث والتي تتعلق بالمعايير التي يمكن استخدامها في تحسين القدرة على المقارنة في الإبلاغ الاجتماعي.
    Il contient aussi un certain nombre de recommandations à l'intention des États Membres et de la communauté internationale, dont l'objectif est de garantir la protection des droits des personnes atteintes d'albinisme. UN ويتضمن التقرير أيضاً عدداً من التوصيات المقدمة إلى الدول الأعضاء والمجتمع الدولي بهدف ضمان حماية حقوق الأشخاص المصابين بالمَهَق.
    Elle organise aussi un certain nombre de conférences, de séminaires et d'ateliers visant à contribuer au renforcement des capacités et à la coopération multilatérale dans le domaine de la concurrence. UN وينظم أيضاً عدداً من المؤتمرات، والحلقات الدراسية وحلقات العمل بهدف المساهمة في بناء القدرات والتعاون المتعدد الأطراف في مجال المنافسة.
    Cette législation comprend aussi un certain nombre d'autres garanties importantes, comme le fait d'ériger en infraction l'entrave délibérée à l'accomplissement des fonctions du Bureau du Provedor, ainsi que des dispositions sur la transparence financière du Bureau. UN ويتضمّن هذا التشريع أيضاً عدداً من الضمانات المهمة منها مثلاً تجريم إعاقة عمل المكتب عن قصد عن أداء مهامه، وأحكام تتصل بالشفافية المالية للمكتب.
    Il contient aussi un certain nombre d'outils en ligne dont la maintenance est assurée par l'Unité, notamment la Base de données sur les mesures prises à l'échelon national pour appliquer la Convention et des Recueils des activités nationales (voir plus bas la section sur l'application). UN ويضم الموقع أيضاً عدداً من الأدوات الشبكية التي تتعهدها الوحدة، بما في ذلك قاعدة بيانات التنفيذ الوطني، وخلاصات الأنشطة الوطنية (انظر الفرع المتعلق بالتنفيذ أدناه).
    Le Pacte énonce aussi plusieurs droits procéduraux qui doivent être garantis à tout accusé, y compris le droit de disposer du temps et des facilités nécessaires à la préparation de sa défense, et le droit d'être présent au procès (art. 14). UN ويحدد العهد أيضاً عدداً من الحقوق الإجرائية التي يحق للمتهم التمتع بها، بما في ذلك الحق في أن يعطى من الوقت والتسهيلات ما يكفيه لإعداد دفاعه والحق في أن يحاكم حضورياً (المادة 14).
    Le rapport contient aussi plusieurs recommandations souples énonçant les grandes lignes des modalités d'amélioration de la procédure de sélection et de nomination, mais laisse aux organismes concernés le soin d'élaborer des méthodes spécifiques pour réaliser ces changements. UN ويتضمن التقرير أيضاً عدداً من التوصيات " غير الملزمة " التي تحدد الاتجاهات الرئيسية للتغييرات المقترح إجراؤها من أجل تحسين عملية الاختيار والتعيين، مع ترك مسألة وضع أساليب محددة لإنجاز هذه التغييرات للمنظمات المعنية.
    La législation du travail traitait d'un certain nombre de questions touchant à l'organisation du travail, à la protection des droits des travailleurs et à l'interdiction de l'emploi des femmes et des enfants dans les travaux dangereux. UN وقد تناول قانون العمل أيضاً عدداً من القضايا المتصلة بتنظيم العمل، وحماية حقوق العمال وحظر استخدام النساء والأطفال في العمل الخطير أو المُضر.
    En outre, pour exercer ce droit dans un cas donné, l'État ne prend pas seulement en compte l'intérêt de son ressortissant lésé par un acte illicite d'un autre État mais également un certain nombre d'éléments liés à la conduite de la politique étrangère. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدولة، كي تمارس ذلك الحق في أية حالة بالذات، تضع في الاعتبار لا مصلحة أحد رعاياها الذي لحق به الضرر جراء فعل غير مشروع ارتكبته دولة أخرى فقط، ولكن أيضاً عدداً من العناصر ذات الصلة بسير السياسة الخارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more