"أيضاً لا" - Translation from Arabic to French

    • non plus
        
    • également dénués
        
    Mais il peut pas être un bon employé de bureau non plus, donc, vous voyez, il perd rien en essayant. Open Subtitles لكنه أيضاً لا يستطيع أن يصبح ،موظف في مكتب ،لذا, أتعرف لماذا لا يذهب للأمر بجنون؟
    Vous avez pas l'air au top non plus. Vous êtes droitier ou gaucher ? Open Subtitles أنت أيضاً لا تبدو بخير حال، أأنت أيمن أم أعسر ؟
    Et elle n'aurait pas pu non plus. Ils sont morts quand elle était jeune. Open Subtitles وهي أيضاً لا يُمكنها ذلك ، لقد ماتوا عندما كانت صغيرة
    Ouais, eh bien, je ne veux plus vivre avec toi non plus, et je ne dis pas ça parce que tu l'as dit. Open Subtitles أجل ، حسناً أنا أيضاً لا أريدُ العيش معكِ بعد الأن و لا أقول هذا لمجرد أنكِ قُلتيه
    6.22 Les griefs tirés du paragraphe 1 de l'article 23 sont également dénués de fondement. UN 6-22 وللأسباب نفسها، فإن الادعاءات التي سبقت بموجب الفقرة 1 من المادة 23 هي أيضاً لا أساس لها من الصحة.
    Mais je ne veux pas non plus être uns de ces gars qui laisse la fierté l'emporté sr ce qu'il désire réellement. Open Subtitles لكنني أيضاً لا أريد أن أكون واحد من هؤلاء الذين يجعلون الكبرياء يقف في طريق ما نريده حقاً
    Mais tu me laisses pas aller au McDo non plus. Open Subtitles ولكنك أيضاً لا تسمحين لي بالذهاب إلى ماكدونالدز
    L'immunité ne peut être absolue, mais elle ne doit pas non plus être limitée d'une manière qui la prive de son essence. UN واعتبر أن الحصانة لا يمكن أن تكون مطلقة، وأنها أيضاً لا يمكن أن تكون مقيّدة بشكل يسلب منها طابعها الأساسي.
    Dans ce contexte, nous ne formulerons pas non plus d'objections contre le mandat proposé sur la question du désarmement nucléaire. UN وفي هذا الصدد، فإننا أيضاً لا نعارض الولاية المقترحة للعمل على قضية نزع السلاح النووي.
    non plus, le régime de représentation n'établit aucune distinction entre les sexes. UN وفي هذا الهيكل أيضاً لا توجد أي تفرقة بين الرجال والنساء.
    La plupart des accords bilatéraux d'investissement ne traitent pas non plus explicitement des questions de propriété et de contrôle. UN ومعظم معاهدات الاستثمار الثنائية أيضاً لا يتناول صراحة قضايا الملكية والسيطرة.
    On ne prévoit pas non plus de déclarations à cette séance, hormis celles qui seraient prononcées au nom des groupes. UN وهنا أيضاً لا يُنتظر الإدلاء ببيانات غير تلك المقدمة باسم المجموعات.
    Karroubi n’est pas sans handicap non plus. Les jeunes le considèrent, pour beaucoup, comme un vieux religieux sans prise réelle sur le cours des événements, étranger à leurs problèmes. News-Commentary كروبي أيضاً لا يتمتع بشعبية بين الشباب الذين ينظرون إليه باعتباره رجل دين كبير السن عتيق التفكير ولا يهتم بمشاغلهم.
    Je ne suis pas médecin, et toi non plus, donc tu n'en sais rien. Je ne serai jamais celui qui te dira ce que tu veux entendre. Open Subtitles لا أعلم ذلك، لست طبيباً ولا أنت أيضاً، لذلك أنت أيضاً لا تعلم ذلك
    Ouais, moi non plus. Probablement pas la meilleure des idées. Open Subtitles أجل، أنا أيضاً لا أعرف، من الواضح أنها ليست فكرة جيدة،
    Moi non plus. On ne m'invite pas souvent à sortir. Open Subtitles وأنا أيضاً لا تتم دعوتي كثيراً إلى مواعيد غرامية
    Je ne veux pas être attrapé par une patrouille martienne, et vous non plus ! Open Subtitles أنا لا أود أن يتم نقلي بواسطة أى دورية وأعلم أنكم أيضاً لا تُريدون ذلك يا رفاق
    Je doute qu'ils croient notre histoire sur les exercices navals mais ils ne bousculent pas leurs avions de chasse non plus. Open Subtitles لا أعتقد أنهم يصدقون قصة مناوراتنا البحرية لكنهم أيضاً لا يخرجون طائراتهم المقاتلة
    Tu sais, moi non plus je n'aime pas trop parler. Open Subtitles أتعلم , أنا أيضاً لا أحب أن اتكلم
    Je ne contrôle pas non plus la météo, si tu vois ce que je veux dire. Open Subtitles نعم ، وأنا أيضاً لا يمكنني التحكم بالطقس إن كنت تفهمين مقصدي
    6.22 Les griefs tirés du paragraphe 1 de l'article 23 sont également dénués de fondement. UN 6-22 وللأسباب نفسها، فإن الادعاءات التي سبقت بموجب الفقرة 1 من المادة 23 هي أيضاً لا أساس لها من الصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more