"أيضا أن تضطلع" - Translation from Arabic to French

    • également jouer
        
    • également d'entreprendre
        
    • également que la
        
    • elles aussi jouer
        
    L'Assemblée générale devrait également jouer un rôle clef lorsque la communauté internationale prend des décisions faisant suite à des actions légitimes. UN وينبغي للجمعية العامة أيضا أن تضطلع بدور رئيسي عندما يتخذ المجتمع الدولي قرارات تتبع السبل المشروعة الممكنة للعمل.
    Ce comité devra également jouer un rôle décisif pour s'assurer que le Libéria respecte l'obligation de présenter des rapports au titre des instruments internationaux. UN ويُتوقع أيضا أن تضطلع اللجنة بدور رئيسي في كفالة وفاء ليبريا بالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ بموجب المعاهدات الدولية.
    Les organisations régionales peuvent également jouer un rôle appréciable à l'appui des actions de maintien de la paix des Nations Unies. UN والمنظمات اﻹقليمية يمكنها أيضا أن تضطلع بدور قيم في دعم أنشطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    93. Décide également d'entreprendre à la reprise de sa cinquante-deuxième session un examen approfondi des méthodes de travail de la Cinquième Commission, afin de les rationaliser et d'instituer des mesures d'efficacité qui pourraient permettre à la Commission de finir son travail en temps voulu sans avoir à tenir des séances supplémentaires la nuit et en fin de semaine; UN ٩٣ - تقرر أيضا أن تضطلع خلال دورتها الثانية والخمسين المستأنفة باستعراض شامل ﻷساليب عمل اللجنة الخامسة بهدف ترشيدها والشروع في اتخاذ تدابير لرفع الكفاءة كي تتمكن اللجنة من إنجاز مهامها في مواعيدها ودون اللجوء إلى عقد جلسات إضافية ليلا وخلال عطلات نهاية اﻷسبوع؛
    Il importe également que la Direction exécutive soit plus active dans la promotion de la coopération régionale pour lutter contre le terrorisme. UN ومن المهم أيضا أن تضطلع المديرية بدور أكثر فعالية في تعزيز التعاون الإقليمي لمكافحة الإرهاب.
    28. Les organisations et institutions internationales peuvent elles aussi jouer un rôle clé en soutenant les efforts que déploient les pays en développement et les pays en transition pour promouvoir les partenariats avec des entreprises étrangères privées et, en particulier, avec des sociétés transnationales. UN 28- ويمكن للمنظمات والمؤسسات الدولية أيضا أن تضطلع بدور رئيسي في دعم جهود الحكومات في البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية، من أجل تعزيز الشراكات مع الشركات الخاصة الأجنبية، وبخاصة الشركات عبر الوطنية.
    Ils doivent également jouer un rôle actif dans le cadre du Sommet sur la sécurité nucléaire et de la Conférence ministérielle sur la sécurité nucléaire. UN ولا بد للبلدان أيضا أن تضطلع بدور نشط في مؤتمر قمة الأمن النووي والمؤتمر الوزاري المعني بالأمن النووي.
    14. Les gouvernements peuvent également jouer un rôle déterminant dans le domaine considéré en amenant par des moyens novateurs les jeunes à participer à la vie civique. UN 14 - ويمكن للحكومات أيضا أن تضطلع بدور رئيسي في تصميم السبل المبتكرة لاجتذاب الشباب إلى حياة العمل الوطني.
    Les institutions spécialisées, programmes et fonds des Nations Unies devraient également jouer un rôle important dans la campagne de publicité du millénaire, notamment par l'intermédiaire de leurs bureaux extérieurs dans le monde entier. UN ويُتوقع أيضا أن تضطلع الوكالات المتخصصة وبرامج وصناديق منظومة الأمم المتحدة بدور هام في حملة الدعاية للألفية، بما في ذلك عن طريق مكاتبها الميدانية في أنحاء العالم.
    Le Japon souhaite également jouer un rôle plus actif pour que l'assistance des donateurs soit dispensée et utilisée de façon plus efficace et pour créer un environnement dans lequel l'assistance contribue à renforcer la confiance entre les parties concernées. UN وتود اليابان أيضا أن تضطلع بدور نشط في كفالة توسيع نطاق المساعدة المقدمة من المانحين واستخدامها بفعالية، وفي تهيئة مناخ تسهم المساعدة المقدمة فيه في بناء الثقة بين اﻷطراف المعنية.
    Les médias peuvent également jouer un rôle en appelant l'attention sur la situation des enfants dans les conflits armés. UN 20 - ويمكن لوسائل الإعلام أيضا أن تضطلع بدور في لفت الانتباه إلى محنة الأطفال في الصراعات المسلحة.
    L'Organisation des Nations Unies doit également jouer pleinement le rôle de garant de l'ordre juridique international, qui, pour être juste et efficace, doit s'adosser au respect et à la promotion de l'état de droit. UN ويجب على الأمم المتحدة أيضا أن تضطلع على نحو تام بدور ضامن النظام القانوني الدولي، الذي ينبغي أن يستند إلى احترام سيادة القانون وإعلاء شأنها لكي يكون منصفا وفعالا.
    La Cour pénale internationale (CPI) pourrait également jouer un rôle important dans ce processus et sa délégation tient à souligner que les attaques délibérées contre le personnel humanitaire sont considérées comme crimes de guerre aux termes du Statut de la CPI. UN وبوسع المحكمة الجنائية الدولية أيضا أن تضطلع بدور رئيسي في تلك العملية، ويرغب وفدها في الإشارة إلى أن الهجمات الموجهة عمدا ضد أفراد الشؤون الإنسانية تعتبر جرائم حرب بمقتضى النظام الأساسي للمحكمة المذكورة.
    Les institutions financières internationales peuvent également jouer un rôle important pour ce qui est de faciliter les investissements privés dans l'infrastructure, en particulier dans les pays les moins avancés, en atténuant les risques auxquels s'exposent les investisseurs. UN ويمكن للمؤسسات المالية الدولية أيضا أن تضطلع بدور مهم في تيسير الاستثمار الخاص في البنية التحتية، ولا سيما في أقل البلدان نموا، عن طريق الحد من المخاطر التي يواجهها المستثمرون.
    Il doit également jouer un rôle de premier plan dès la réception de l'aide humanitaire d'urgence, ainsi que pendant la transition de la phase des secours à celle du développement. UN وينبغي لها أيضا أن تضطلع بدور رئيسي لدى استلام المساعدات الإنسانية الطارئة، وفي أثناء مرحلة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية.
    93. Décide également d'entreprendre à la reprise de sa cinquante-deuxième session un examen approfondi des méthodes de travail de la Cinquième Commission, afin de les rationaliser et d'instituer des mesures d'efficacité qui pourraient permettre à la Commission de finir son travail en temps voulu sans avoir à tenir des séances supplémentaires la nuit et en fin de semaine; UN ٩٣ - تقرر أيضا أن تضطلع خلال الدورة الثانية والخمسين المستأنفة باستعراض شامل ﻷساليب عمل اللجنة الخامسة بهدف ترشيدها والشروع في اتخاذ تدابير فعالة تمكﱢن اللجنة من إنجاز مهامها في مواعيدها ودون اللجوء إلى عقد جلسات إضافية ليلا وخلال عطلات نهاية اﻷسبوع؛
    7. Décide également que la tâche du Tribunal sera accomplie sans préjudice du droit des victimes de demander réparation par les voies appropriées pour les dommages résultant de violations du droit humanitaire international; UN ٧ - يقرر أيضا أن تضطلع المحكمة الدولية بعملها دون اﻹخلال بحق المجني عليهم في السعي، عن طريق الوسائل الملاءمة، للحصول على تعويض عن اﻷضرار المتكبدة نتيجة لانتهاكات القانون اﻹنساني الدولي؛
    Il faudrait prendre contact avec d'autres organisations internationales menant des activités ayant trait aux " piliers " de l'Organisation en vue de prendre éventuellement des initiatives communes; les commissions économiques régionales pourraient elles aussi jouer un rôle important. UN وينبغي الاتصال بالمنظمات الدولية الأخرى المنخرطة في الأنشطة المتعلقة بـ " مرتكزات " المنظمة للقيام بما يمكن القيام به من مساع، وبوسع اللجان الاقتصادية الإقليمية أيضا أن تضطلع بدور مهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more