"أيضا إلى مساعدة" - Translation from Arabic to French

    • également à aider
        
    • aussi à aider
        
    • également aider
        
    • aussi d'aider
        
    • aussi d'une aide
        
    Il vise également à aider les pays et les parties prenantes à définir leur propre voie pour atteindre l'objectif d'une énergie durable pour tous. UN وتهدف أيضا إلى مساعدة البلدان وأصحاب المصلحة في تحديد المسارات الخاصة بهم من أجل توفير الطاقة المستدامة للجميع.
    Il vise également à aider les pays africains à se préparer aux grandes manifestations internationales prévues pour l’exercice biennal, notamment les examens en milieu de décennie de la suite donnée aux conférences mondiales qui doivent être effectués au cours de cette période. UN وهو يسعى أيضا إلى مساعدة البلدان اﻷفريقية في اﻹعداد للفعاليات الدولية الرئيسية خلال فترة السنتين. وخصوصا استعراضات منتصف العقد للمؤتمرات، التي ستعقد خلال تلك الفترة.
    Il vise également à aider les pays africains à se préparer aux grandes manifestations internationales prévues pour l’exercice biennal, notamment les examens en milieu de décennie de la suite donnée aux conférences mondiales qui doivent être effectués au cours de cette période. UN وهو يسعى أيضا إلى مساعدة البلدان اﻷفريقية في اﻹعداد للفعاليات الدولية الرئيسية خلال فترة السنتين. وخصوصا استعراضات منتصف العقد للمؤتمرات، التي ستعقد خلال تلك الفترة.
    Ces tests de performance visent aussi à aider les fabricants à améliorer la qualité des produits. UN ويهدف اختبار الأداء أيضا إلى مساعدة المصنّعين على تحسين نوعية منتجاتهم.
    Cette mesure aurait pu également aider la mission à appliquer rigoureusement les politiques et règlements adoptés. UN وكان من الممكن أن تؤدي تلك اﻹجراءات أيضا إلى مساعدة البعثة في التقيد بالسياسات العامة واﻷنظمة.
    Il vise également à aider les pays et les parties prenantes à trouver leur propre voie vers une énergie durable pour tous, sur la base de solutions technologiques adaptées à la situation nationale et locale qui leur est propre. UN ويهدف البرنامج أيضا إلى مساعدة البلدان وأصحاب المصلحة على تحديد مساراتهم الخاصة بهم نحو توفير الطاقة المستدامة للجميع، على أساس الخيارات التكنولوجية الملائمة لظروفهم الوطنية والمحلية الخاصة.
    En cas de demande, le PNUD visera également à aider les pays à générer, utiliser et gérer leurs propres financements en vue d'un développement humain durable; UN وسوف يهدف البرنامج الإنمائي أيضا إلى مساعدة البلدان، عند الطلب، على توليد ما تحتاجه من تمويل لأغراض التنمية البشرية المستدامة، والانتفاع منها وإدارتها؛
    Il vise également à aider les pays et les parties prenantes à trouver leur propre voie vers une énergie durable pour tous, sur la base de solutions technologiques adaptées à la situation nationale et locale qui leur est propre. UN ويهدف البرنامج أيضا إلى مساعدة البلدان وأصحاب المصلحة على تحديد مساراتهم نحو توفير الطاقة المستدامة للجميع، على أساس الخيارات التكنولوجية الملائمة لظروفهم الوطنية والمحلية الخاصة.
    L'élément de programme vise également à aider les pays en développement à renforcer le secteur des biens et services environnementaux, en mettant l'accent en particulier sur les entreprises de recyclage. UN ويهدف هذا المكوّن البرنامجي أيضا إلى مساعدة البلدان النامية على بناء قطاعات السلع والخدمات البيئية فيها، مع التركيز بصفة خاصة على تعزيز صناعات إعادة التدوير.
    L'élément de programme vise également à aider les pays en développement à renforcer le secteur des biens et services environnementaux, en mettant l'accent en particulier sur les entreprises de recyclage. UN ويهدف هذا المكوّن البرنامجي أيضا إلى مساعدة البلدان النامية على بناء قطاعات السلع والخدمات البيئية فيها، مع التركيز بصفة خاصة على تعزيز صناعات إعادة التدوير.
    Il vise également à aider les pays et les parties prenantes à trouver leur propre voie vers une énergie durable pour tous, sur la base de solutions technologiques adaptées à la situation nationale et locale qui leur est propre. UN وهو يهدف أيضا إلى مساعدة البلدان وأصحاب المصلحة على تحديد مساراتهم نحو توفير الطاقة المستدامة للجميع، على أساس الخيارات التكنولوجية الملائمة لظروفهم الوطنية والمحلية الخاصة.
    29. Le Gouvernement cherchait également à aider les éleveurs à relocaliser leur bétail et à organiser un élevage digne de ce nom, dans l'espoir d'alimenter le marché local en viande. UN ٢٩ - وتسعى الحكومة أيضا إلى مساعدة أصحاب المواشي في نقل ماشيتهم وفي تنظيم صناعة مزارع مناسبة، وذلك بأمل تزويد السوق المحلية بمنتجات اللحوم.
    Outre l'objectif consistant à réduire la pauvreté et à combattre la précarité et l'exclusion sociale, l'Initiative vise également à aider la population ciblée à s'approprier son propre destin, en favorisant les activités génératrices de revenus stables, l'accès aux services sociaux de base, et le renforcement des droits des femmes. UN وبالإضافة إلى الهدف الثابت المتمثل في الحد من الفقر ومكافحة عدم الاستقرار والاقصاء الاجتماعي، تسعى المبادرة أيضا إلى مساعدة السكان المستهدفين على تحمل المسؤولية عن مستقبلهم من خلال تعزيز الأنشطة المدرّة للدخل المستقر والحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية وتعزيز حقوق المرأة.
    Les activités entreprises dans le cadre du programme viseront également à aider les États Membres à appliquer la Déclaration politique de Naples et le Plan mondial d'action contre la criminalité transnationale organisée, adoptés par la Conférence ministérielle mondiale sur la criminalité transnationale organisée, tenue en 1994, puis par l'Assemblée générale dans sa résolution 49/159 du 23 décembre 1994. UN وستوجه الجهود المبذولة في إطار البرنامج أيضا إلى مساعدة الدول اﻷعضاء في تنفيذ إعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية اللذين اعتمدهما المؤتمر الوزاري العالمي المعني بالجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية المعقود في عام ١٩٩٤، ووافقت عليهما الجمعية العامة بعد ذلك في قرارها ٤٩/١٥٩ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    Les activités entreprises dans le cadre du programme viseront également à aider les États Membres à appliquer la Déclaration politique de Naples et le Plan mondial d'action contre la criminalité transnationale organisée, adoptés par la Conférence ministérielle mondiale sur la criminalité transnationale organisée, tenue en 1994, puis par l'Assemblée générale dans sa résolution 49/159 du 23 décembre 1994. UN وستوجه الجهود المبذولة في إطار البرنامج أيضا إلى مساعدة الدول اﻷعضاء في تنفيذ إعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية اللذين اعتمدهما المؤتمر الوزاري العالمي المعني بالجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية المعقود في عام ١٩٩٤، ووافقت عليهما الجمعية العامة بعد ذلك في قرارها ٤٩/١٥٩ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    Elle vise aussi à aider les femmes qui travaillent à encourager et à garantir le respect de leurs droits fondamentaux et à sensibiliser la collectivité à ces droits. UN ويسعى أيضا إلى مساعدة المرأة في العمل على تعزيز حقوق الإنسان وتأمينها وزيادة وعي المجتمع المحلي بحقوق الإنسان للمرأة.
    Ces mesures ne sont pas limitées aux entreprises: elles visent aussi à aider les consommateurs à acheter des systèmes d'énergies renouvelables. UN ولا تقتصر هذه الأنواع من الحوافز على الأعمال التجارية لكنها ترمي أيضا إلى مساعدة المستهلكين على شراء نظم الطاقة المتجددة.
    La Mission devra également aider les autorités locales à mettre en place des capacités minimales de services publics. UN وستحتاج البعثة أيضا إلى مساعدة السلطات المحلية على بلوغ مستوى الحد الأدنى من الكفاءة لخدمة دوائرها.
    Ce système de codage et les métadonnées doivent également aider les usagers, surtout les statisticiens nationaux, à rapprocher les sources de données nationales et les informations disponibles dans la base de données internationale. UN ويهدف الترميز بالألوان والبيانات الوصفية أيضا إلى مساعدة المستخدمين، وبخاصة اﻹحصائيون الوطنيون، في التوفيق بين المصادر الوطنية للبيانات والبيانات المتوفرة في قاعدة البيانات الدولية.
    Elle s'efforcera aussi d'aider les pays les moins avancés à renforcer leurs capacités en matière de communication et collabore avec l'Union internationale des télécommunications pour qu'ils aient davantage accès au haut débit. UN وستسعى أيضا إلى مساعدة أقل البلدان نموا على تطوير قدراتها في مجال الاتصالات وهي تعمل مع الاتحاد الدولي للاتصالات لتحفيز نمو النطاق العريض في أقل البلدان نموا.
    L'Afghanistan a besoin non seulement d'une vaste présence militaire sur son territoire, mais aussi d'une aide économique, technique et humanitaire ciblée. UN إن أفغانستان تحتاج لا إلى وجود عسكري في أراضيها فحسب، وإنما أيضا إلى مساعدة اقتصادية وتقنية وإنسانية محددة الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more