Le Secrétariat a également procédé à un examen opérationnel critique de ses concours nationaux de recrutement. | UN | وأجرت الأمانة العامة أيضا استعراضا لسير العمل في امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية. |
Le GNUD, qui a également procédé à un examen, a constaté que la politique souffrait de grandes insuffisances. | UN | وأجرت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أيضا استعراضا خاصا بها في هذا الصدد خلص إلى وجود أوجه قصور رئيسية في الإطار. |
Il effectue également un examen annuel des activités de coopération technique de la CNUCED. | UN | ويجري أيضا استعراضا سنويا لأنشطة الأونكتاد في مجال التعاون التقني. |
La réforme du Conseil de sécurité n'est pas seulement une question de composition et de taille mais elle comprend aussi un examen de ses méthodes de travail en vue d'obtenir une plus grande transparence et une obligation redditionnelle plus importante à l'intention des Membres de l'ONU. | UN | إن إصلاح مجلس اﻷمن ليس مسألة تركيبة وحجم فقط، بل يتضمن أيضا استعراضا ﻷساليب عمله، لكي يوفر قدرا أكبر من الشفافية وقدرا أكبر من الخضوع للمحاسبة أمام العضوية العامة في اﻷمم المتحدة. |
Le Comité a également examiné, à l'échelle de l'Organisation, les procédures d'achat de biens et de services. | UN | وأجرى المجلس أيضا استعراضا للمشتريات من السلع والخدمات على مستوى المنظمة بكاملها. |
Il décrit aussi brièvement l'action menée par les organismes des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine. | UN | ويتضمن التقرير أيضا استعراضا ﻷنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك. |
Nous avons également entrepris un examen détaillé de notre degré de participation au cadre juridique international afin de devenir partie à un plus grand nombre de traités. | UN | وأجرينا أيضا استعراضا كاملا لنطاق مشاركتنا في الإطار القانوني الدولي، بغية أن نصبح طرفا في المزيد من المعاهدات. |
L'UNICEF a aussi procédé à un examen interne des résultats qu'il avait obtenus dans le domaine de la vaccination et formulé des recommandations sur les priorités qu'il faudra adopter à l'avenir. | UN | وأجرت اليونيسيف أيضا استعراضا داخليا لأدائها في مجال التحصين وقدمت توصيات عن الأولويات المقبلة. |
De son côté, le Bureau des services de contrôle interne du Secrétariat a procédé à un examen du Centre de l'Université à Tokyo en septembre 1998. | UN | وأجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية التابع للأمانة العامة أيضا استعراضا لمركز الجامعة في طوكيو في أيلول/سبتمبر 1998. |
Il a été procédé à un examen général des systèmes financiers et des mécanismes de contrôle interne, ainsi qu'à des vérifications par sondage des documents comptables et autres pièces justificatives, dans la mesure que le Comité a jugée nécessaire pour se faire une opinion sur les états financiers. | UN | وشملت المراجعة أيضا استعراضا عاما للنظم المالية والضوابط الداخلية وفحصا اختباريا للسجلات المحاسبية وغيرها من المستندات الداعمة بالقدر الذي اعتبره المجلس ضروريا لتكوين رأي عن البيانات المالية. |
Le Comité a procédé à un examen général des systèmes financiers et des mécanismes de contrôle interne ainsi qu'à des vérifications par sondage des documents comptables et autres pièces justificatives, dès lors qu'il l'a jugé nécessaire pour asseoir son opinion sur les états financiers. | UN | وشملت مراجعة الحسابات أيضا استعراضا عاما للنظم المالية والضوابط الداخلية وفحصا اختباريا للسجلات المحاسبية والأدلة الداعمة الأخرى، في حدود ما ارتآه المجلس ضروريا لتكوين رأي عن البيانات المالية. |
Il a été procédé à un examen général des systèmes financiers et des mécanismes de contrôle interne, ainsi qu'à des vérifications par sondage des documents comptables et autres pièces justificatives, dans la mesure que le Comité a jugée nécessaire pour se faire une opinion sur les états financiers. | UN | وشملت مراجعة الحسابات أيضا استعراضا عاما للنظم المالية والضوابط الداخلية وفحصا اختباريا للسجلات المحاسبية والأدلة الداعمة الأخرى، في حدود ما ارتآه المجلس ضروريا لتكوين رأي بشأن البيانات المالية. |
Il effectue également un examen annuel des activités de coopération technique de la CNUCED et de la liste des publications. | UN | ويجري أيضا استعراضا سنويا لأنشطة الأونكتاد في مجال التعاون التقني وكذلك لقائمة المنشورات. |
Elles contenaient également un examen d'ensemble du programme de coopération technique du Haut Commissariat, reposant sur différentes études thématiques et par pays. | UN | وتضمنت مادة التقييمات أيضا استعراضا عاما لبرنامج المفوضية للتعاون التقني، وكانت مكونة من مزيج من الدراسات المواضيعية والدراسات القطرية. |
On y trouve également un examen thématique des activités menées dans les domaines des statistiques et du développement durable. | UN | وأضاف أن هذا التقرير يورد أيضا استعراضا مواضيعيا للأنشطة في مجالي الإحصاءات والتنمية المستدامة. |
Cette synthèse inclut aussi un examen systématique de la situation politique et de la sécurité au Liban et dans les pays voisins dans les années qui ont précédé l'attentat, en raison de leur lien possible avec les motifs du crime. | UN | ويشمل هذا أيضا استعراضا منهجيا للأجواء السياسية والأمنية التي كانت سائدة في لبنان ومحيطه في السنوات التي سبقت الاعتداء، لاحتمال صلتها بالدافع وراء ارتكاب الجريمة. |
On a également examiné les politiques et les programmes existants du point de vue des filles. | UN | وتضمنت المبادرات المتخذة أيضا استعراضا للسياسات والبرامج القائمة من منظور الطفلة. |
Il décrit aussi brièvement l'action menée par les organismes des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine durant la même période. | UN | ويتضمن التقرير أيضا استعراضا ﻷنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك خلال الفترة ذاتها. |
La Turquie a également entrepris un examen complet de son cadre juridique national. | UN | كما أجرت تركيا أيضا استعراضا شاملا لإطارها القانوني المحلي. |
Le présent rapport fait également le point sur les progrès accomplis dans la réalisation des recommandations contenues dans les rapports du CCI de 2009 et 2008. | UN | ويقدم هذا التقرير أيضا استعراضا مستكملا عن حالة تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير الصادرة عن وحدة التفتيش المشتركة في العامين 2009 و 2008. |
Il donne également un aperçu de l'action menée par les organismes des Nations Unies dans le pays pendant la même période. | UN | ويتضمن التقرير أيضا استعراضا ﻷنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك خلال الفترة ذاتها. |
Le Gouvernement procède également à un examen systématique de ses lois, y compris du Décret sur l'état d'urgence. | UN | وتُجري الحكومة أيضا استعراضا منهجيا لقوانينها، بما في ذلك مرسوم حالة الطوارئ. |
Le Comité exécutif procédera également à l'examen des activités programmées dont il lui est directement rendu compte (vieillissement, problématique hommes-femmes, etc.) en tenant compte, le cas échéant, des dispositions énoncées aux paragraphes 8 à 12 cidessus. | UN | 13 - تجري اللجنة التنفيذية أيضا استعراضا للأنشطة البرنامجية التي تقدم عنها تقارير إلى اللجنة مباشرة (مثل الشيخوخة ونوع الجنس)، مع مراعاة أحكام الفقرات 8 إلى 12 أعلاه، حسب الاقتضاء. |
La partie I dresse également le bilan des travaux du Comité au cours de la période considérée. | UN | ويقدم الجزء الأول أيضا استعراضا لأعمال اللجنة خلال فترة التقرير. |
Il fait également le point de la situation au 15 octobre 2004 et contient des projections révisées jusqu'au 31 décembre 2004. | UN | ويقدم أيضا استعراضا للحالة المالية للمنظمة حتى 15 تشرين الأول/أكتوبر 2004 وعن التوقعات المنقحة لغاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
Il a également donné un aperçu de l'état du Fonds d'affectation spéciale destiné à financer l'aide à la préparation des demandes, indiquant qu'à la fin du mois de décembre 2008, il présentait un solde créditeur de 1 413 000 dollars. | UN | 91 - وقدم المدير أيضا استعراضا لحالة الصندوق الاستئماني فيما يتعلق بتيسير الإعداد للطلبات، مشيرا إلى أن رصيد الصندوق عند نهاية كانون الأول/ديسمبر 2008 كان حوالي 000 413 1 دولار. |