"أيضا اقتراح" - Translation from Arabic to French

    • également proposé
        
    • également la proposition
        
    • aussi la proposition
        
    • également de la proposition
        
    • aussi proposé
        
    • aussi de proposer
        
    • également suggéré
        
    • aussi la suggestion
        
    • également été proposé de
        
    • aussi le pouvoir de proposer
        
    On a également proposé de reformuler l'ensemble du paragraphe de la manière suivante : UN وكان هناك أيضا اقتراح بإعادة صياغة الفقرة ككل بحيث يصبح نصها كما يلي:
    Il était également proposé de créer un petit comité interne de la coopération technique. UN وثمة أيضا اقتراح بخصوص لجنة تعاون تقني داخلية صغيرة.
    La Thaïlande soutient également la proposition de désarmement nucléaire en cinq points du Secrétaire général. UN ويؤيد وفد بلده أيضا اقتراح النقاط الخمس الذي قدمه الأمين العام بشأن نزع السلاح النووي.
    La délégation de la Sierra Leone appuie également la proposition de la Nouvelle-Zélande tendant à ce que toute demande de sursis exige une résolution formelle du Conseil de sécurité. UN وأضاف ان وفده يؤيد أيضا اقتراح نيوزيلندا بأن أي قرار من أجل التأجيل لا بد وأن يتخذ بقرار رسمي من مجلس اﻷمن .
    À cet égard, le Népal appuie aussi la proposition de la Thaïlande tendant à ce que les ministres de l'environnement et les ministres des finances examinent ces questions ensemble. UN وفي هذا الصدد تؤيد نيبال أيضا اقتراح تايلند الذي مؤداه أن يبحث وزراء البيئة ووزراء المالية هذه المسائل بشكل مشترك.
    Plusieurs délégations qui s'étaient déclarées en faveur de la proposition du Secrétaire général concernant l'intégration des frais médicaux postérieurs au déploiement dans la méthode de calcul, et en faveur également de la proposition du Président, ont suggéré une solution d'accommodement consistant à procéder au remboursement par le mécanisme du mémorandum d'accord ou de la lettre d'accord. UN 18 - وقدم عدد من الوفود، الذين أيدوا اقتراح الأمين العام فيما يتعلق بإدراج عنصر التكاليف الطبية في فترة ما بعد النشر في المنهجية، وأيدوا أيضا اقتراح الرئيس، حلا وسطا يتم بموجبه السداد من خلال آلية مذكرة التفاهم أو كتاب الموافقة.
    On a également proposé un débat sur l'exécution nationale dans une perspective régionale. UN وقدم أيضا اقتراح بإجراء مناقشة عن التنفيذ الوطني في اﻹطار اﻹقليمي.
    On a également proposé un débat sur l'exécution nationale dans une perspective régionale. UN وقدم أيضا اقتراح بإجراء مناقشة عن التنفيذ الوطني في اﻹطار اﻹقليمي.
    Il a été également proposé que les pouvoirs publics introduisent un code d'éthique contraignant pour les employés et les fonctionnaires des entreprises nationales et les forces de maintien de la paix, interdisant l'achat de services sexuels en Finlande et à l'étranger. UN وجرى أيضا اقتراح قيام الحكومة بسن قانون أخلاقي ملزم للعاملين والموظفين لدى الشركات الحكومية وقوات حفظ السلام يمنع شراء الخدمات الجنسية في فنلندا والخارج.
    Il a été également proposé d'instaurer l'équilibre entre les sexes au sein des conseils des fonds et des institutions dans le système de soutien du secteur des entreprises, et de mettre en place une enceinte réunissant les investisseurs et les femmes qui ont des projets d'entreprise. UN وجرى أيضا اقتراح إقامة توازن بين الجنسين في مجالس إدارة الصناديق والمؤسسات في نظام دعم قطاع الأعمال التجارية، وإنشاء منتدى يجمع بين المستثمرين والنساء ممن لديهم أفكار للأعمال التجارية.
    La Colombie appuie également la proposition relative à la proclamation d'une deuxième Décennie de l'élimination de la pauvreté, qui pourrait jeter les bases de nouvelles stratégies dans ce domaine. UN وتؤيد كولومبيا أيضا اقتراح إعلان عقد ثان للقضاء على الفقر، مما يمكِّن من إفساح المجال لاستراتيجيات جديدة في هذا الشأن.
    À cette fin, nous appuyons également la proposition du Président d'organiser un débat thématique annuel sur chacun des OMD. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نحن نؤيد أيضا اقتراح الرئيس لتنظيم مناقشة مواضيعية سنوية بشأن كل هدف إنمائي للألفية بمفرده.
    La Croatie appuie également la proposition visant à maintenir le taux de contribution minimum à 0,001 %, tout en estimant que l'application à l'avenir du taux de contribution maximum des pays les moins avancés devrait être réexaminée. UN وقالت إن كرواتيا تؤيد أيضا اقتراح الإبقاء على الحد الأدنى من معدل الاشتراك بنسبة 0.001 في المائة، غير أنه ينبغي إعادة النظر في تطبيق حد أقصى من الاشتراكات لأقل البلدان نموا في الجدول في المستقبل.
    Nous appuyons également la proposition du Secrétaire général d'entreprendre un examen des travaux de la Première Commission et de la Commission du désarmement afin de mettre à jour, de rationaliser et de simplifier leurs travaux. UN ونحن نؤيد أيضا اقتراح اﻷمين العام بالنظر في أمر إدخال قدر من التحديث والترشيد والتبسيط في عمل اللجنة اﻷولى وهيئة نزع السلاح.
    Nous appuyons aussi la proposition du Groupe de travail du Mouvement des non alignés tendant à examiner périodiquement l'ordre du jour de l'Assemblée générale aux fins d'envisager la possibilité de supprimer une question quelconque, sur laquelle aucune résolution ou décision n'a été adoptée pendant un certain temps. UN ونؤيد أيضا اقتراح الفريق العامل التابع لحركة عدم الانحياز بضرورة استعراض جدول أعمال الجمعية العامة بانتظام للنظر في إمكانية حذف أي بند لم يتخذ بشأنه قرار أو مقرر مدة معينة من السنوات.
    Prenant note également de la proposition de la République fédérale de Yougoslavie (S/1998/632, annexe) relative au règlement permanent du différend concernant Prevlaka, UN وإذ يلاحظ أيضا اقتراح جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )S/1998/632، المرفق(، بشأن التسوية النهائية لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها،
    On a aussi proposé de supprimer les termes " règlement intégral " dans le paragraphe. UN وكان هناك أيضا اقتراح يدعو الى تجنب اﻹشارة الى " تسوية كاملة " في هذه الفقرة.
    Pour faciliter l’application des recommandations formulées dans le cadre des séminaires, les États Membres seront priés non seulement de faire connaître les engagements qu’ils auront éventuellement pris dans ce cadre, mais aussi de proposer un plan de réalisation des objectifs définis. UN وللمساعدة على تنفيذ توصيات حلقات العمل، سوف يطلب الى الدول اﻷعضاء ليس فقط الاعلان عن التزاماتها المحتملة أثناء حلقات العمل، بل أيضا اقتراح خطة عن كيفية تحقيق اﻷهداف المعلنة.
    On a également suggéré, comme possibilité, le recours à une commission de conciliation. UN وتم أيضا اقتراح اللجوء إلى لجنة توفيق بوصفها منهجا يمكن اتباعه.
    Elle appuie aussi la suggestion du Secrétaire général d'envisager l'élaboration d'une convention internationale sur la traite illicite des enfants. UN وهو يؤيد أيضا اقتراح اﻷمين العام بالنظر في صياغة اتفاقية دولية بشأن الاتجار غير المشروع باﻷطفال.
    Il a également été proposé de combiner les deux paragraphes. UN وكان هناك أيضا اقتراح بدمج الفقرتين.
    Il a aussi le pouvoir de proposer l'ajournement ou la clôture du débat ainsi que la levée ou la suspension d'une séance. UN ويجــوز له أيضا اقتراح تأجيل المناقشة أو إقفال بابها أو رفع جلسة أو تعليقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more