Il présente également les activités préparatoires du Programme de 2020. | UN | ويعرض التقرير أيضا الأنشطة التحضيرية لبرنامج عام 2020. |
Il présente également les activités préparatoires du Programme de 2020. | UN | ويعرض التقرير أيضا الأنشطة التحضيرية لبرنامج عام 2020. |
Il décrit également les activités et initiatives des États Membres, les efforts faits pour inscrire les questions concernant la jeunesse à l'ordre du jour ainsi que les activités nationales de développement entreprises dans le contexte de l'année. | UN | وهو يعرض أيضا الأنشطة والمبادرات التي اضطلعت بها الدول الأعضاء في ظل خلفية السنة، والجهود الرامية إلى وضع جدول أعمال للشباب على التقويم السنوي والأنشطة الإنمائية الوطنية المضطلع بها في إطار السنة. |
Le Statut définit aussi les activités du Tribunal. | UN | وترد في النظام الأساسي أيضا الأنشطة التي تكون المحكمة مسؤولة عنها. |
Ils soutiennent également les activités préparatoires réalisées par les gouvernements. | UN | ويدعمون أيضا الأنشطة التي تضطلع بها الحكومات تحضيرا للدورة الاستثنائية. |
Elle couvrira également les activités mentionnées au paragraphe 1 de la résolution. | UN | وسيغطي أيضا الأنشطة المذكورة في الفقرة 1 من القرار 1373. |
La délégation syrienne appuie également les activités de développement des commissions régionales. | UN | ويؤيد وفد بلده أيضا الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها اللجان الإقليمية. |
La République bolivarienne du Venezuela condamne également les activités liées aux hydrocarbures que le Royaume-Uni mène unilatéralement et illégalement sur le plateau continental argentin ainsi que les exercices militaires auxquels il procède et qui menacent la paix dans la région. | UN | وأردف قائلا إن بلده يدين أيضا الأنشطة الهيدروكربونية التي تقوم بها المملكة المتحدة من طرف واحد وبصورة غير قانونية على الجرف القاري للأرجنتين، وكذلك تمريناتها العسكرية التي تهدد السلام في المنطقـة. |
Dans son rapport, l'OIT décrit également les activités qu'elle a menées récemment en rapport avec la sous-utilisation de la main d'œuvre afin de disposer, en plus du taux de chômage, d'un ensemble d'indicateurs qui rendent compte plus fidèlement des réalités du monde de l'emploi dans de nombreux pays. | UN | ويجمل التقرير أيضا الأنشطة التي اضطلع بها في الآونة الأخيرة في مجال وضع التدابير المتعلقة بنقص استخدام العمالة لإكمال معدل البطالة بمجموعة مؤشرات تعكس بوجه أكمل حقائق عالم العمل في العديد من البلدان. |
On évoquera également les activités entreprises par l'ensemble des organes du Réseau national de sécurité aux fins de la coordination et de la gestion des ressources mises au service des activités d'enquête, d'information et de prévention des actes de terrorisme. | UN | وتندرج في هذا الإطار أيضا الأنشطة التي تضطلع بها جميع الهيئات التابعة لجهاز الأمن الوطني في تنسيق وإدارة الموارد المتعلقة بالتحريات والمعلومات وبمنع الأعمال الإرهابية. |
Étant donné que ces dispositions visent également les activités criminelles de manière générale, notamment l'utilisation d'armes à feu, d'explosifs et d'autres moyens violents, il est difficile de distinguer les affaires de terrorisme proprement dites de celles portant directement sur ces crimes. | UN | ونظرا لأن هذه القوانين تغطي أيضا الأنشطة الإجرامية الأخرى بصفة عامة بما في ذلك استخدام الأسلحة النارية والمتفجرات وغير ذلك من الوسائل العنيفة، فمن الصعب التمييز أي من الحالات يعتبر إرهابا على وجه التحديد وأيها يرتبط مباشرة بمثل هذه الجرائم. |
Le rapport résume également les activités menées par l'Organisation des Nations Unies à l'appui du processus de transition politique en Iraq durant la période considérée. | UN | ويوجز التقرير أيضا الأنشطة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة خلال الفترة قيد الاستعراض دعما لعملية الانتقال السياسي في العراق. |
La réglementation précisait également les activités illégales et prévoyait des modalités de répression appropriées des peines civiles, des sanctions visant le permis, des sanctions pénales et de la confiscation de biens, ainsi que les procédures d'identification et d'établissement de rapports qui s'appliquent aux navires de pêche. | UN | وحددت اللوائح أيضا الأنشطة غير المشروعة ونصت على تدابير الردع المناسب، والعقوبات المدنية، وعقوبات سحب رخص الصيد، والمخالفات الجنائية، والمصادرات. كما تم تنفيذ مقتضيات الإبلاغ وتحديد هوية السفن المنطبقة على سفن الصيد في أعالي البحار. |
Il résume également les activités menées aux niveaux national, régional et sous-régional par les Nations Unies, et par les États et organisations qui sont en mesure de le faire, pour aider les États dans les efforts qu'ils entreprennent pour mettre un terme à la circulation illicite et la collecte des armes légères et de petit calibre, et pour les éliminer. | UN | ويوجز التقرير أيضا الأنشطة التي اضطلعت بها على المستويات الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية الأمم المتحدة والدول والمنظمات التي بوسعها تقديم المساعدة إلى الدول في إطار جهودها الرامية إلى كبح الاتجار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وجمعها والتخلص منها. |
Ils examineront également les activités conduites pendant la période considérée et les résultats dans les domaines d'échange d'informations au moyen du Centre d'échanges pour la prévention des risques biotechnologiques, Ils examineront également le renforcement des capacités, le mécanisme financier, les ressources et la coopération avec d'autres organisations, conventions et initiatives. | UN | وسيستعرضون أيضا الأنشطة المضطلع بها خلال الفترة المشمولة بالتقرير والنتائج في مجالات تبادل المعلومات عن طريق مركز تبادل المعلومات المتعلقة بالسلامة البيولوجية، والتوعية العامة، والتثقيف والمشاركة، وبناء القدرات، والآلية المالية والموارد، والتعاون مع المنظمات الأخرى، وأمانات الاتفاقيات والمبادرات. |
Il décrit également les activités de la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE) pendant la période considérée. Le mandat actuel de la Mission vient à expiration le 15 septembre 2005. | UN | ويعرض التقرير أيضا الأنشطة التي اضطلعت بها بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا التي تنتهي ولايتها الحالية في 15 أيلول/سبتمبر 2005. |
Le Statut définit aussi les activités du Tribunal. | UN | وترد في النظام الأساسي أيضا الأنشطة التي تكون المحكمة مسؤولة عنها. |
Le Statut définit aussi les activités du Tribunal. | UN | وترد في النظام الأساسي أيضا الأنشطة التي تكون المحكمة مسؤولة عنها. |
Le rapport traite également des activités opérationnelles menées par l'ONU et la communauté internationale et des faits nouveaux intervenus dans le cadre de leurs activités de lutte contre la piraterie. | UN | ويغطي التقرير أيضا الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة والمجتمع الدولي، فضلا عن التطورات في مجال أنشطة مكافحة القرصنة. |
Il résume par ailleurs les activités que mènent l'ONU, les États et les organisations en mesure de le faire, aux niveaux national, sous-régional et régional, pour aider les États à réprimer le commerce illicite d'armes légères, et à collecter et à éliminer ces armes. | UN | والتقرير يلخص أيضا الأنشطة التي تضطلع بها على كل من المستوى الوطني والإقليمي ودون الإقليمي الدول والمنظمات التي هي في وضع يسمح لها بذلك، لتقديم المساعدة إلى الدول في الجهود التي تبذلها لكبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وجمع تلك الأسلحة والتخلص منها. |
Ces audits internes portent également sur l'exécution des programmes (gestion des programmes, partenariats, mobilisation des ressources et gestion des projets) et opérations (ressources humaines, gestion financière, achats, technologies de l'information et des communications, gestion des biens, administration générale, sûreté et sécurité). | UN | وتشمل هذه المراجعات الداخلية للحسابات أيضا الأنشطة البرنامجية (إدارة البرامج، والشراكات وتعبئة الموارد، وإدارة المشاريع)، فضلا عن عمليات (الموارد البشرية، والشؤون المالية، والمشتريات، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وإدارة الأصول، والإدارة العامة، والسلامة والأمن). |
Les estimations portent également sur les activités courantes du bureau du troisième membre en ce qui concerne le travail de médiation, l'achèvement des enquêtes et les opérations du secrétariat du Comité. | UN | وتغطي التقديرات أيضا الأنشطة التقليدية لمكتب العضو الثالث فيما يتصل بأعمال الوساطة وإنجاز التحقيقات وعمليات أمانة اللجنة. |
La présente section décrit également les activités entreprises à l'échelle du système, notamment en matière de coordination interinstitutions. | UN | ويسرد هذا الفرع أيضا اﻷنشطة المضطلع بها على صعيد المنظومة، بما في ذلك التنسيق المشترك بين الوكالات. |