"أيضا الاستثمار" - Translation from Arabic to French

    • aussi investir
        
    • également investir
        
    • également des investissements
        
    • également les investissements
        
    Il faut aussi investir dans les infrastructures et encourager l'intégration régionale et la coopération Sud-Sud. UN ويلزم أيضا الاستثمار في الهياكل الأساسية وتعزيز التكامل الإقليمي والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    23. Constate que, pour promouvoir le plein emploi et un travail décent, il faut aussi investir dans l'éducation, la formation et le développement des compétences des femmes et des hommes, ainsi que des filles et des garçons, renforcer les systèmes de protection sociale et de santé et appliquer les normes relatives au travail; UN " 23 - تسلّم بأن تعزيز العمالة الكاملة والعمل الكريم يتطلب أيضا الاستثمار في التعليم والتدريب وتنمية المهارات للنساء والرجال، والفتيات والفتيان، وتعزيز نظم الحماية الاجتماعية والرعاية الصحية، وتطبيق معايير العمل؛
    23. Constate que, pour promouvoir le plein emploi et un travail décent, il faut aussi investir dans l'éducation, la formation et le développement des compétences des femmes et des hommes, ainsi que des filles et des garçons, renforcer les systèmes de protection sociale et de santé et appliquer les normes internationales relatives au travail; UN 23 - تسلم بأن تعزيز العمالة الكاملة والعمل الكريم يتطلب أيضا الاستثمار في التعليم والتدريب وتنمية المهارات للنساء والرجال والفتيات والفتيان وتعزيز نظم الحماية الاجتماعية والرعاية الصحية وتطبيق معايير العمل الدولية؛
    La Caisse peut également investir dans des titres non notés à condition que le Représentant du Secrétaire général l'y autorise expressément. UN ويجوز للصندوق أيضا الاستثمار في أصول غير مصنفة في حالة واحدة فقط، وهي عندما يمنحه ممثل الأمين العام إعفاء.
    L'augmentation de la production agricole, à la fois par un élargissement de la superficie cultivée et par des méthodes permettant d'assurer des rendements optimaux, faciliterait l'avènement de la sécurité alimentaire, ce qui nécessite également des investissements publics et privés dans l'infrastructure et un meilleur accès au marché des produits agricoles. UN وقالت إن الإنتاج الزراعي المعزز، سواء باستغلال مزيد من الأرض الزراعية أو باستخدام أساليب تحقق محاصيل مثلى، من شأنه أن يؤدي إلى زيادة الأمن الغذائي، ويتطلب أيضا الاستثمار العام والخاص في الهياكل الأساسية وتحسين وصول منتجات المزارع الريفية إلى الأسواق.
    Nous poursuivons également les investissements dans la formation de notre personnel. UN ونواصل أيضا الاستثمار الجديد في موظفينا من خلال التدريب.
    21. Constate que, pour promouvoir le plein-emploi et un travail décent, il faut aussi investir dans l'éducation, la formation et le développement des compétences des femmes et des hommes, ainsi que des filles et des garçons, renforcer les systèmes de protection sociale et de santé et appliquer les normes relatives au travail; UN 21 - تسلّم بأن تعزيز العمالة الكاملة والعمل الكريم يتطلب أيضا الاستثمار في التعليم والتدريب وتنمية المهارات للنساء والرجال والبنات والبنين وتعزيز نظم الحماية الاجتماعية والرعاية الصحية وتطبيق معايير العمل؛
    21. Constate que, pour promouvoir le pleinemploi et un travail décent, il faut aussi investir dans l'éducation, la formation et le développement des compétences des femmes et des hommes, ainsi que des filles et des garçons, renforcer les systèmes de protection sociale et de santé et appliquer les normes relatives au travail ; UN 21 - تسلم بأن تعزيز العمالة الكاملة والعمل الكريم يتطلب أيضا الاستثمار في التعليم والتدريب وتنمية المهارات للنساء والرجال والفتيات والفتيان وتعزيز نظم الحماية الاجتماعية والرعاية الصحية وتطبيق معايير العمل؛
    23. Constate que, pour promouvoir le plein-emploi et un travail décent, il faut aussi investir dans l'éducation, la formation et le développement des compétences des femmes et des hommes, ainsi que des filles et des garçons, renforcer les systèmes de protection sociale et de santé et appliquer les normes internationales relatives au travail ; UN 23 - تسلم بأن تعزيز العمالة الكاملة والعمل الكريم يتطلب أيضا الاستثمار في التعليم والتدريب وتنمية المهارات للنساء والرجال والفتيات والفتيان وتعزيز نظم الحماية الاجتماعية والرعاية الصحية وتطبيق معايير العمل الدولية؛
    25. Constate que, pour promouvoir le plein emploi et un travail décent, il faut aussi investir dans l'éducation, la formation et le développement des compétences des femmes et des hommes, ainsi que des filles et des garçons, renforcer les systèmes de protection sociale et de santé et appliquer les normes internationales relatives au travail; UN " 25 - تسلم بأن تعزيز العمالة الكاملة والعمل الكريم يتطلب أيضا الاستثمار في التعليم والتدريب وتنمية المهارات للنساء والرجال والفتيات والفتيان وتعزيز نظم الحماية الاجتماعية والرعاية الصحية وتطبيق معايير العمل الدولية؛
    8. Constate que, pour promouvoir le plein emploi et un travail décent, ainsi que l'esprit d'entreprise, il faut aussi investir dans l'éducation, la formation et le développement des compétences des femmes et des hommes, ainsi que des filles et des garçons, renforcer les systèmes de protection sociale et de santé et appliquer les normes relatives au travail; UN " 8 - تسلّم بأن تعزيز العمالة الكاملة والعمل اللائق، وكذا فرص مباشرة الأعمال الحرّة، يتطلب أيضا الاستثمار في التعليم والتدريب وتنمية المهارات للنساء والرجال والفتيات والفتيان وتعزيز نظم الحماية الاجتماعية والرعاية الصحية وتطبيق معايير العمل؛
    23. Considère que, pour promouvoir le plein emploi et un travail décent, il faut aussi investir dans l'éducation, la formation et le développement des compétences des femmes et des hommes, ainsi que des filles et des garçons, renforcer les systèmes de protection sociale et de santé et appliquer les normes internationales relatives au travail; UN 23 - تسلّم بأن تعزيز العمالة الكاملة والعمل اللائق يتطلب أيضا الاستثمار في التعليم والتدريب وتنمية المهارات للنساء والرجال والفتيات والفتيان وتعزيز نظم الحماية الاجتماعية والرعاية الصحية وتطبيق معايير العمل الدولية؛
    Même compte tenu des avantages de la privatisation et de la déréglementation, les pouvoirs publics peuvent étendre leur action à des domaines où elle peut avoir des effets bénéfiques, notamment sur l'emploi : ils peuvent réaliser des travaux d'équipement; ils peuvent aussi investir dans le capital humain, dans l'enseignement et la santé publique par exemple. UN وحتى مع وجود مزايا للتحول إلى القطاع الخاص وإزالة القيود التنظيمية، يمكن التوسع في عدد من اﻷنشطة الحكومية مما قد تنتج عنه مزايا هامة، فضلا عن آثار إيجابية فيما يتعلق بالعمالة. وأحد هذه اﻷنشطة هو الاستثمار في الهياكل اﻷساسية المادية، ومنها أيضا الاستثمار في رأس المال البشري من خلال التعليم والرعاية الصحية.
    25. Constate que, pour promouvoir le plein emploi et un travail décent, il faut aussi investir dans l'éducation, la formation et le développement des compétences des femmes et des hommes, ainsi que des filles et des garçons, renforcer les systèmes de protection sociale et de santé et appliquer les normes internationales relatives au travail; UN " 25 - تسلّم بأن تعزيز العمالة الكاملة والعمل اللائق يتطلب أيضا الاستثمار في التعليم والتدريب وتنمية المهارات للنساء والرجال والفتيات والفتيان وتعزيز نظم (نظامي) الحماية الاجتماعية والرعاية الصحية وتطبيق معايير العمل الدولية؛
    25. Constate que, pour promouvoir le plein-emploi et un travail décent, il faut aussi investir dans l'éducation, la formation et le développement des compétences des femmes et des hommes, ainsi que des filles et des garçons, renforcer les systèmes de protection sociale et de santé et appliquer les normes internationales relatives au travail ; UN 25 - تسلم بأن تعزيز العمالة الكاملة والعمل الكريم يتطلب أيضا الاستثمار في التعليم والتدريب وتنمية المهارات للنساء والرجال والفتيات والفتيان وتعزيز نظم (نظامي) الحماية الاجتماعية والرعاية الصحية وتطبيق معايير العمل الدولية؛
    Outre l'investissement dans des interventions qui ont fait leurs preuves, nous devons également investir dans des moyens de prévention nouveaux et meilleurs comme les vaccins et les microbicides; mais le respect des droits de l'homme et le pragmatisme - s'inspirer de ce qui a fait ses preuves - ne suffisent pas pour arrêter la propagation du VIH. UN وبالإضافة إلى الاستثمار في التدخلات التي أثبتت جدواها يتعين علينا أيضا الاستثمار في إيجاد خيارات جديدة وأفضل، مثل اللقاحات ومبيدات الجراثيم، غير أن مراعاة حقوق الإنسان والواقعية - أي البناء على العمل الناجح - لا تكفيان لوقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية.
    23. Considère que, pour promouvoir le plein emploi et un travail décent, il faut également investir dans l'éducation, la formation et le développement des compétences des femmes et des hommes, ainsi que des filles et des garçons, renforcer les systèmes de protection sociale et de santé et appliquer les normes internationales relatives au travail ; UN 23 - تسلم بأن تعزيز العمالة الكاملة والعمل الكريم يتطلب أيضا الاستثمار في التعليم والتدريب وتنمية المهارات للنساء والرجال والفتيات والفتيان وتعزيز نظم الحماية الاجتماعية والرعاية الصحية وتطبيق معايير العمل الدولية؛
    58. S'il est vrai que la croissance de la production agricole devra reposer sur l'intensification de l'exploitation des terres à fort potentiel, il faudra également investir dans les terres à faible potentiel, afin de réduire la pauvreté rurale et d'empêcher que les sols ne continuent à se dégrader. UN ٥٨ - على الرغم من أنه سيتعين أن يعتمد نمو الانتاج الزراعي على تكثيف الزراعة في اﻷراضي العالية القدرة، فمن الضروري أيضا الاستثمار في اﻷراضي المنخفضة القدرة، وذلك للتخفيف من حدة الفقر في المناطق الريفية ولمنع استمرار تدهور اﻷراضي على حد سواء.
    Alors qu'une fraction importante de ces apports de capitaux continue à aller au secteur des ressources naturelles et à certains pays riches en matières premières, la région attire également des investissements étrangers directs dans l'agriculture et dans certains services tels que les banques et les télécommunications. UN وبينما يستمر ذهاب نسبة كبيرة من هذه التدفقات إلى قطاع الموارد الطبيعية، وإلى بعض البلدان الغنية بالسلع الأساسية، استقطبت المنطقة أيضا الاستثمار الأجنبي المباشر إلى قطاع الزراعة والقطاعات الخدمية الجديدة، مثل الخدمات المصرفية والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    La réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement requiert non seulement des investissements publics dans l'infrastructure et le capital humain, mais également des investissements pour améliorer la gouvernance et doter celle-ci d'un système institutionnel efficace, dûment financé et doté d'effectifs suffisants, ainsi que pour améliorer la responsabilité, la transparence et la participation politiques. UN ولا يتطلب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الاستثمار العام في الهياكل الأساسية ورأس المال البشري فحسب، بل يتطلب أيضا الاستثمار في النهوض بالإدارة، الذي يشمل إقامة نظام مؤسسي يتمتع بالكفاءة ولديه ما يكفي من الموارد والموظفين، ويتسم بالمساءلة والشفافية والمشاركة على الصعيد السياسي.
    Petrocaribe favorisera également les investissements dans les infrastructures, la sécurité sociale, le matériel de production et l'acquisition de machines et d'équipement nécessaires à la consolidation de projets généraux agricoles et de développement rural. UN وأضاف أن معاهدة النفط للكاريبـي سوف تشجع أيضا الاستثمار في الهياكل الأساسية والأمن الاجتماعي والمعدّات الإنتاجية وشراء الآلات والمعدّات اللازمة لتعزيز مشاريع التنمية الزراعية والريفية الشاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more