"أيضا الالتزام" - Translation from Arabic to French

    • aussi l'engagement
        
    • également son attachement
        
    • également l'engagement pris
        
    • également l'obligation
        
    • également la ferme volonté
        
    • aussi l'obligation
        
    • également l'attachement
        
    • également l'engagement d'
        
    • également l'engagement en faveur
        
    Cela souligne aussi l'engagement ferme et louable du Secrétaire général, qui s'est fixé comme l'une de ses priorités la revitalisation du mécanisme de désarmement. UN ويبرز هذا أيضا الالتزام الثابت الجدير بالثناء من جانب الأمين العام، الذي جعل تنشيط آلية نزع السلاح أحد أولوياته.
    < < 12. Réaffirme également son attachement aux stratégies et politiques de l'emploi qui promeuvent le plein-emploi, librement choisi et productif, ainsi qu'un travail décent pour tous, > > UN " 12 - تؤكد من جديد أيضا الالتزام باستراتيجيات العمالة وسياساتها التي تهدف إلى النهوض بالعمالة الكاملة والمنتِجة التي يختار فيها العمل بحرية فضلا عن توفير فرص العمل الكريم للجميع " ،
    Les Bahamas constatent également l'engagement pris par le SIDS/TAP de faire participer autant que possible des experts provenant des petits États insulaires en développement. UN وتلاحظ جزر البهاما أيضا الالتزام في برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية بإشراك أكبر عدد ممكن من الخبراء من البلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    Réaffirmant également l'obligation de respecter la souveraineté nationale et l'intégrité territoriale des États de la région des Grands Lacs et la nécessité pour les États de la région de s'abstenir de toute intervention dans les affaires intérieures les uns des autres, UN وإذ يؤكد مجددا أيضا الالتزام باحترام السيادة الوطنية والسلامة اﻹقليمية لدول منطقة البحيرات الكبرى وضرورة امتناع كل دولة من دول المنطقة عن أي تدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى،
    Réaffirmant également la ferme volonté, exprimée dans la Charte des Nations Unies, de favoriser le progrès social et d'instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا الالتزام الوارد في ميثاق اﻷمم المتحدة بتشجيع التقدم الاجتماعي وتحسين مستويات المعيشة في جو يتسم بمزيد من الحرية،
    Toutefois, le projet d'article 3, sur lequel repose essentiellement l'ensemble des articles, devrait stipuler non seulement l'obligation des États de prendre toutes les mesures appropriées pour prévenir les dommages transfrontières significatifs et pour en réduire les risques au minimum, mais aussi l'obligation, étroitement liée à la première, d'atténuer les effets du dommage lorsqu'il s'est produit. UN غير أن مشروع المادة ٣ الذي يوفر اﻷساس للمادة، ينبغي ألا يتناول التزام الدول باتخاذ جميع التدابير الضرورية لمنع مخاطر الضرر الجسيم العابر للحدود والتقليل من مخاطره إلى الحد اﻷدنى فقط بل وأن يتناول أيضا الالتزام الوثيق الصلة وهو التخفيف من آثار الضرر عند حدوثه.
    26. Réaffirme également l'attachement à la promotion des droits des peuples autochtones dans les domaines de l'éducation, de l'emploi, du logement, de l'assainissement, de la santé et de la sécurité sociale, et note par ailleurs la place qui est faite à ces questions dans la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones; UN " 26 - تؤكد من جديد أيضا الالتزام بالنهوض بحقوق الشعوب الأصلية في ميادين التعليم والعمالة والسكن والمرافق الصحية والصحة والضمان الاجتماعي، وتلاحظ أيضا الاهتمام الذي يوليه إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية لتلك الميادين؛
    15. Réaffirme également l'engagement d'appliquer intégralement et scrupuleusement l'Accord sur les textiles et les vêtements, et demande d'en faire progresser encore la mise en oeuvre, condition nécessaire et inhérente de la pleine application des accords issus du Cycle d'Uruguay sur les négociations commerciales multilatérales; UN 15 - تؤكد مجددا أيضا الالتزام بالتنفيذ الكامل والدقيق للاتفاق بشأن المنسوجات والملابس، وتدعو إلى إحراز المزيد من التقدم في تنفيذه، وهو شرط أساسي وملازم للتنفيذ الكامل للاتفاقات المنبثقة من جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف؛
    13. Réaffirmer également l'engagement en faveur de la maîtrise des armements et du désarmement nucléaires fondés sur les traités et insister sur la nécessité de renouveler les efforts multilatéraux et de réactiver les instruments multilatéraux, en particulier la conférence du désarmement; UN 13 - يؤكد مجددا أيضا الالتزام بالحد من الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي استنادا إلى المعاهدة ويشدد على ضرورة مضاعفة الجهود المتعددة الأطراف وتفعيل الصكوك المتعددة الأطراف، ولا سيما مؤتمر نزع السلاح؛
    Cet objectif reflète aussi l'engagement pris au Sommet mondial pour le développement durable, en 2002, de mettre en place des réseaux représentatifs avant 2012. UN ويبرز ذلك الهدف أيضا الالتزام الذي تم التعهد به في القمة العالمية بشأن التنمية المستدامة في عام 2002 والقاضي بإنشاء شبكات تمثيلية بحلول عام 2012.
    11. Réaffirme aussi l'engagement en faveur de politiques de l'emploi qui promeuvent le plein-emploi productif et un travail décent pour tous dans des conditions d'équité et d'égalité, de sécurité et de dignité et que la création d'emplois devrait être intégrée dans les politiques macroéconomiques; UN " 11 - تؤكد من جديد أيضا الالتزام بسياسات العمالة التي تعمل على توفير العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع في ظل الإنصاف والمساواة والأمن والكرامة، وتؤكد من جديد أيضا على أن عملية توفير فرص العمل ينبغي أن تدمج في صلب سياسات الاقتصاد الكلي؛
    Réaffirmant aussi l'engagement pris lors du Sommet mondial de 2005 de promouvoir activement l'intégration d'une perspective sexospécifique dans la conception, la mise en œuvre, le suivi et l'évaluation des politiques et programmes politiques, économiques et sociaux, ainsi que de renforcer les capacités du système des Nations Unies dans ce domaine, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا الالتزام المقطوع في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بالعمل النشيط على الترويج لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في تصميم وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والبرامج في جميع الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية، ومواصلة الالتزام بتعزيز قدرات منظومة الأمم المتحدة في المجال الجنساني،
    16. Réaffirme également son attachement aux politiques de l'emploi qui promeuvent le plein emploi productif et un travail décent pour tous dans des conditions d'équité, d'égalité, de sécurité et de dignité, et la nécessité d'intégrer la création d'emplois dans les politiques macroéconomiques ; UN 16 - تؤكد من جديد أيضا الالتزام بسياسات العمالة التي تشجع توفير العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع في ظل أوضاع تتسم بالإنصاف والمساواة والأمن والكرامة، وتؤكد من جديد كذلك على أن عملية توفير فرص العمل ينبغي أن تدمج في صلب سياسات الاقتصاد الكلي؛
    20. Réaffirme également son attachement à la promotion des droits des peuples autochtones dans les domaines de l'éducation, de l'emploi, du logement, de l'assainissement, de la santé et de la sécurité sociale tout en notant l'attention qui est accordée à ces questions dans la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones; UN 20 - تؤكد من جديد أيضا الالتزام بالنهوض بحقوق الشعوب الأصلية في ميادين التعليم، والعمالة، والسكن، والمرافق الصحية، والصحة، والضمان الاجتماعي، وتلاحظ أيضا الاهتمام الذي يوليه إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية() لتلك الميادين؛
    < < 12. Réaffirme également son attachement aux stratégies d'emploi et aux politiques macroéconomiques qui promeuvent activement les possibilités de plein-emploi, librement choisi et productif, y compris pour les plus défavorisés, ainsi qu'un travail décent pour tous, afin d'allier justice sociale et efficacité économique, > > ; UN " 12 - تؤكد من جديد أيضا الالتزام باستراتيجيات العمالة وسياساتها المتعلقة بالاقتصاد الكلي والتي تعمل بشكل إيجابي على تعزيز فرص العمالة الكاملة والمنتِجة التي يختار فيها العمل بحرية، بما في ذلك فرص الفئات الأكثر حرمانا، فضلا عن توفير فرص العمل الكريم للجميع وذلك لإقامة العدالة الاجتماعية مقترنة بالكفاءة الاقتصادية " ؛
    Réaffirmant également l'engagement pris lors du Sommet mondial de 2005 de promouvoir activement l'intégration d'une perspective sexospécifique dans la conception, la mise en œuvre, le suivi et l'évaluation des politiques et programmes politiques, économiques et sociaux, ainsi que de renforcer les capacités du système des Nations Unies dans ce domaine, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا الالتزام المعلن في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بالعمل النشيط على الترويج لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في تصميم وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والبرامج في جميع الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية ومواصلة الالتزام بتعزيز قدرات منظومة الأمم المتحدة في المجال الجنساني،
    7. Réaffirme également l'engagement pris lors du Sommet mondial de 2005 d'éliminer la pauvreté et de promouvoir une croissance économique soutenue, le développement durable et la prospérité pour tous dans le monde entier, y compris pour les femmes et les filles; UN " 7 - تؤكد من جديد أيضا الالتزام المعلن عنه في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بالقضاء على الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والرخاء الشامل للجميع، بمن فيهم النساء والفتيات؛
    Réaffirmant également l'obligation de respecter la souveraineté nationale et l'intégrité territoriale des États de la région des Grands Lacs et la nécessité pour les États de la région de s'abstenir de toute intervention dans les affaires intérieures les uns des autres, UN وإذ يؤكد مجددا أيضا الالتزام باحترام السيادة الوطنية والسلامة اﻹقليمية لدول منطقة البحيرات الكبرى وضرورة امتناع كل دولة من دول المنطقة عن أي تدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى،
    Réaffirmant également l'obligation de respecter la souveraineté nationale et l'intégrité territoriale des États de la région des Grands Lacs et la nécessité pour les États de la région de s'abstenir de toute intervention dans les affaires intérieures les uns des autres, UN " وإذ يؤكد مجددا أيضا الالتزام باحترام السيادة الوطنية والسلامة اﻹقليمية لدول منطقة البحيرات الكبرى وضرورة امتناع كل دولة من دول المنطقة عن أي تدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى،
    Réaffirmant également la ferme volonté, exprimée dans la Charte des Nations Unies, de favoriser le progrès social et d'instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا الالتزام الوارد في ميثاق اﻷمم المتحدة بتشجيع التقدم الاجتماعي وتحسين مستويات المعيشة في جو يتسم بمزيد من الحرية،
    Réaffirmant également la ferme volonté de favoriser le progrès social et d'instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande exprimée dans la Charte des Nations Unies, UN " وإذ تؤكد من جديد أيضا الالتزام الوارد في ميثاق اﻷمم المتحدة بتشجيع التقدم الاجتماعي وتحسين مستويات المعيشة في جو يتسم بمزيد من الحرية،
    De là, certains commentateurs poussent la logique plus loin pour soutenir que le jus cogens crée aussi l'obligation d'extrader ou de poursuivre les auteurs de crimes contre l'humanité. UN ومن هذا المنطلق، يخطو بعض الشراح الخطوة المنطقية التالية ويذهبون إلى أن مفهوم القواعد الآمرة ينشأ عنه أيضا الالتزام بتسليم أو محاكمة كل من ارتكب جرائم ضد الإنسانية().
    20. Réaffirme également l'attachement à la promotion des droits des peuples autochtones dans les domaines de l'éducation, de l'emploi, du logement, de l'assainissement, de la santé et de la sécurité sociale, et note également l'attention qui est accordée à ces questions dans la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones ; UN 20 - تؤكد من جديد أيضا الالتزام بالنهوض بحقوق الشعوب الأصلية في ميادين التعليم والعمالة والسكن والمرافق الصحية والصحة والضمان الاجتماعي، وتلاحظ أيضا الاهتمام الذي يوليه إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية() لتلك الميادين؛
    15. Réaffirme également l'engagement d'appliquer intégralement et scrupuleusement l'Accord sur les textiles et les vêtements, et demande d'en faire progresser encore la mise en œuvre, condition nécessaire et inhérente de la pleine application des accords issus du Cycle de négociations commerciales multilatérales d'Uruguay ; UN 15 - تؤكد مجددا أيضا الالتزام بالتنفيذ الكامل والدقيق للاتفاق بشأن المنسوجات والملابس(12)، وتدعو إلى إحراز المزيد من التقدم في تنفيذه، وهو شرط أساسي وملازم للتنفيذ الكامل للاتفاقات المنبثقة من جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف؛
    13. Réaffirmer également l'engagement en faveur de la maîtrise des armements et du désarmement nucléaires fondés sur les traités et insister sur la nécessité de renouveler les efforts multilatéraux et de réactiver les instruments multilatéraux, en particulier la conférence du désarmement; UN 13 - يؤكد مجددا أيضا الالتزام بالحد من الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي استنادا إلى المعاهدة ويشدد على ضرورة مضاعفة الجهود المتعددة الأطراف وتفعيل الصكوك المتعددة الأطراف، ولا سيما مؤتمر نزع السلاح؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more