Il assure également la coordination des programmes avec les autres commissions régionales ainsi que les départements et organismes pertinents des Nations Unies; | UN | وتكفل أيضا التنسيق البرنامجي مع اللجان الإقليمية الأخرى وإدارات الأمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة بالموضوع؛ |
Le Groupe facilite également la coordination et la planification des activités menées par les différents organismes des Nations Unies à l'appui de la Mission et la communication entre ces entités. | UN | وييسر الفريق أيضا التنسيق والتخطيط والاتصال ما بين مختلف أجزاء منظومة الأمم المتحدة بما يدعم تلك البعثة. |
Il assurera également la coordination avec l'Organisation maritime internationale et d'autres partenaires œuvrant pour la protection des marins et des compagnies de transport maritime. | UN | كما سيتولى الموظف أيضا التنسيق مع المنظمة البحرية الدولية وغيرها من الشركاء بشأن حماية البحّارة وصناعة الشحن البحري. |
Elle assurera aussi la coordination avec l'AMISOM et le Bureau d'appui de l'ONU pour l'AMISOM à Nairobi, Entebbe et Addis-Abeba en vue de mettre en place un réseau longue portée. | UN | وسيوفر المكتب أيضا التنسيق مع البعثة ومكتب دعم البعثة في كل من نيروبي، وعنتيبي وأديس أبابا لنشر شبكة منطقة واسعة. |
Une adaptation efficace exigera non seulement des mesures efficaces au plan local mais aussi une coordination nationale appuyée par une coopération internationale dynamique et, dans le cas des pays en développement vulnérables, par des ressources adéquates en provenance des pays développés. | UN | ولن يتطلب التكيف الفعال اتخاذ إجراءات محلية فعالة فحسب بل أيضا التنسيق على الصعيد الوطني، مدعوما بتعاون دولي قوي، ومدعوم كذلك، في حالة البلدان النامية الضعيفة، بموارد كافية مقدمة من البلدان المتقدمة. |
Il importe également de coordonner et d'harmoniser les activités du Comité et celles de la Commission du désarmement. | UN | ومن المهم أيضا التنسيق وتحقيق الانسجام بين أنشطة لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية وأنشطة هيئة نزع السلاح. |
On encouragera également une coordination intensive en matière d'établissement de normes pour une démocratie pluraliste et le respect des droits de l'homme. | UN | وسيتم أيضا التنسيق بشكل مكثف في مجالات وضع المعايير للديمقراطية التعددية ولاحترام حقوق الإنسان. |
Le Département assure également la coordination d’ensemble dans le domaine de l’action antimines entre les organismes des Nations Unies, les départements du Secrétariat et les organisations non gouvernementales. | UN | وتوفر اﻹدارة أيضا التنسيق بوجه عام في مجال اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام بين وكالات وإدارات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
Le conseiller assurerait également la coordination avec les autres composantes de la MINUK et les organisations humanitaires. | UN | وسيكفل المنسق أيضا التنسيق السليم مع الجهات الرائدة المعنية اﻷخرى العاملة مع بعثة إدارة اﻷمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو ومع الوكالات اﻹنسانية. |
Il assure également la coordination des activités avec la présence internationale de sécurité, la Force internationale de sécurité au Kosovo (KFOR) et la Mission État de droit menée par l'Union européenne au Kosovo (EULEX), qui assume l'entière responsabilité opérationnelle du domaine de l'état de droit. | UN | ويكفل الممثل الخاص أيضا التنسيق مع الوجود الأمني الدولي، وقوة كوسوفو، وبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو، التي تضطلع بالمسؤولية التنفيذية الكاملة في مجال سيادة القانون. |
Ces concepts sont mis au point dans le cadre de l'International Virtual Observatory Alliance, qui facilite également la coordination avec d'autres activités d'observation virtuelle dans le monde. | UN | وقد طورت هذه المفاهيم من خلال تحالف المرصد الافتراضي الدولي، الذي يتيح أيضا التنسيق مع أنشطة المراصد الافتراضية الأخرى على نطاق العالم. |
Il assure également la coordination des activités avec le Chef de la Mission État de droit menée par l'Union européenne au Kosovo (EULEX), qui assume l'entière responsabilité opérationnelle du domaine de l'état de droit. | UN | ويكفل الممثل الخاص أيضا التنسيق مع رئيس بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو، التي تضطلع بالمسؤولية التشغيلية الكاملة في مجال سيادة القانون. |
Il assure également la coordination avec les opérations de maintien de la paix et les missions politiques spéciales des Nations Unies sur le continent et, ce faisant, améliore les relations entre l'ONU et l'Union africaine dans le domaine de la paix et de la sécurité. | UN | ويتولى المكتب أيضا التنسيق مع عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة في القارة ويقوم من خلال هذا الدور بتعزيز صلات الأمم المتحدة مع الاتحاد الأفريقي في مجال السلام والأمن. |
Il assurera également la coordination avec le Bureau du secrétariat de la Commission, qui est chargé du suivi des relations politiques avec les gouvernements et les autorités des pays membres de la Commission, des questions diplomatiques et du protocole, ainsi que du service des réunions intergouvernementales. | UN | ويعتزم أيضا التنسيق مع مكتب الأمانة العامة للجنة الاقتصادية المسؤول عن الحفاظ على العلاقات السياسية مع الحكومات والسلطات في الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية، مع ضمان تسيير أداء المهام الدبلوماسية ومهام البروتوكول، وتوفير الخدمات للاجتماعات الحكومية الدولية. |
À la demande du CEP, le PNUD facilite aussi la coordination technique entre les divers partenaires internationaux concernés, notamment en organisant des réunions hebdomadaires de coordination. | UN | وبناء على طلب المجلس، ييسر البرنامج أيضا التنسيق التقني بين مختلف الشركاء الدوليين المعنيين، بوسائل منها عقد اجتماعات تنسيقية أسبوعية. |
10. Œuvrant en collaboration avec les services de détection et de répression brésiliens, le programme de l'Office contre la drogue et le crime encourage aussi la coordination transfrontière et l'échange d'informations. | UN | 10- وبالعمل مع نظراء برازيليين في مجال انفاذ القانون، يعزز برنامج المكتب المعني بالمخدرات والجريمة أيضا التنسيق وتبادل المعلومات عبر الحدود. |
Ceci requiert non seulement une étroite collaboration entre les missions de maintien de la paix et les activités des Nations Unies dans le domaine humanitaire, mais aussi une coordination efficace avec les ONG qui jouent un rôle de plus en plus actif en matière de déminage à des fins humanitaires. | UN | ويتطلب ذلك لا مجرد التعاون الوثيق بين بعثات حفظ السلام وأنشطة اﻷمم المتحدة في الميدان اﻹنساني، وإنما يتطلب أيضا التنسيق الفعﱠال مع المنظمات غير الحكومية التي تقوم بدور يزداد فعالية في أنشطة إزالة اﻷلغام ذات اﻷبعاد اﻹنسانية. |
Le Comité consultatif a été informé que la Commission se proposait d'exécuter ce programme en adoptant une démarche sectorielle avec des apports interdisciplinaires; elle envisage également de coordonner étroitement les activités de ses divisions. | UN | وأفيدت اللجنة الاستشارية بأن اللجنة الاقتصادية تعتزم اﻷخذ بنهج قطاعي ذي مدخلات متعددة التخصصات ﻹنجاز برنامج عملها؛ ومن المتوخى أيضا التنسيق عن كثب بين الشعب. |
Pour parvenir à une croissance plus durable et plus équilibrée, il faudra également une coordination étroite des décisions de politique macroéconomique et d'autres secteurs relevant d'une gouvernance mondiale, notamment ceux liés au système commercial multilatéral, à l'aide, à la dette, aux migrations et au changement climatique. | UN | 56 - وتحقيق نموٍ متوازن ومستدام يتطلب أيضا التنسيق الوثيق بين المسائل المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي وغيرها من مجالات الإدارة العالمية، بما في ذلك المسائل المتصلة بالنظام التجاري المتعدد الأطراف، والمعرفة، والديون والهجرة، وتغير المناخ. |
La Division de statistique de la CEE est directement responsable d'une grande partie de ce travail et se charge aussi de coordonner la collecte de données par d'autres divisions. | UN | والشعبة اﻹحصائية في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا مسؤولة مباشرة عن كثير من تلك اﻷعمال وتتولى أيضا التنسيق بين عمليات جمع البيانات التي تضطلع بها الشعب اﻷخرى في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا. |
Il faudra aussi renforcer la coordination avec les autres organismes des Nations Unies, les pays donateurs et les organisations non gouvernementales fournissant un appui aux activités d'aide humanitaire ou de développement dans le sud du Liban. | UN | وسيتعين على رئيس المكتب أيضا التنسيق مع كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة، ومع الحكومات المانحة والمنظمات غير الحكومية التي تدعم الأنشطة الإنسانية أو الإنمائية في جنوب لبنان. |