Nous appelons également les États à déployer des efforts assidus dans le cadre du Groupe de travail informel créé pour faire face au problème de la charge de travail de la Commission, dans le but d'élaborer des solutions pratiques qui permettraient à la Commission de remplir son mandat avec une plus grande efficacité. | UN | وندعو أيضا الدول إلى العمل باجتهاد في سياق الفريق العامل غير الرسمي الذي أنشئ لتناول مسألة حجم عمل اللجنة بغية وضع حلول عملية لتمكين اللجنة من الاضطلاع بولايتها على نحو أكثر فعالية وكفاءة. |
Le Rapporteur spécial invite également les États à appliquer pleinement les articles 19 à 22 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui garantissent les droits à la liberté d'expression, de réunion et d'association et en fixent les limites. | UN | ويدعو المقرر الخاص أيضا الدول إلى أن تنفذ بالكامل المواد من 19 إلى 22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تضمن الحق في حرية التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات وتحدد قيودهـا. |
Le Document final appelle également les États à se conformer pleinement aux dispositions du Traité afin de préserver son intégrité et l'autorité de son système de garanties. | UN | 31 - واستطردت قائلة إن الوثيقة الختامية تدعو أيضا الدول إلى الامتثال التام للمعاهدة بغية دعم سلامتها وسلطة نظام ضماناتها. |
Nous exhortons également les États à améliorer les moyens dont ils disposent pour détecter, décourager et perturber le trafic illicite de matières nucléaires sur l'ensemble de leurs territoires et souscrivons aux efforts déployés par l'AIEA, dans le cadre de son programme de sécurité nucléaire, pour améliorer la sécurité nucléaire, protéger contre le terrorisme nucléaire et promouvoir la coopération internationale en la matière. | UN | وندعو أيضا الدول إلى تحسين قدراتها الوطنية لكشف الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وردعه وقطع دابره في كل أنحاء أراضيها، وتأييد جهود الوكالة، في إطار برنامجها للأمن النووي، قصد تعزيز الأمن النووي، والحماية ضد الإرهاب النووي، والترويج للتعاون الدولي في هذا المجال. |
Cela étant, la Turquie n'est pas en mesure d'appuyer le projet de résolution, qui demande également aux États de devenir parties à la Convention et de mettre leur législation nationale en conformité avec ses dispositions. | UN | وبالنظر إلى أن الأمر كذلك، فإن تركيا لا يمكنها أن تؤيد مشروع القرار الذي يدعو أيضا الدول إلى أن تصبح أطرافا في الاتفاقية وأن تجعل تشريعاتها الوطنية منسجمة مع أحكامها. |
Le Document final appelle également les États à se conformer pleinement aux dispositions du Traité afin de préserver son intégrité et l'autorité de son système de garanties. | UN | 31 - واستطردت قائلة إن الوثيقة الختامية تدعو أيضا الدول إلى الامتثال التام للمعاهدة بغية دعم سلامتها وسلطة نظام ضماناتها. |
Nous exhortons également les États à améliorer les moyens dont ils disposent pour détecter, décourager et perturber le trafic illicite de matières nucléaires sur l'ensemble de leurs territoires et souscrivons aux efforts déployés par l'AIEA, dans le cadre de son programme de sécurité nucléaire, pour améliorer la sécurité nucléaire, protéger contre le terrorisme nucléaire et promouvoir la coopération internationale en la matière. | UN | وندعو أيضا الدول إلى تحسين قدراتها الوطنية لكشف الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وردعه وقطع دابره في كل أنحاء أراضيها، وتأييد جهود الوكالة، في إطار برنامجها للأمن النووي، قصد تعزيز الأمن النووي، والحماية ضد الإرهاب النووي، والترويج للتعاون الدولي في هذا المجال. |
Le Gouvernement du Burkina Faso invite également les États à renforcer leur coopération en ce qui concerne le droit inaliénable de tous les États parties à développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, conformément à l'article IV du Traité. | UN | 4 - وأضاف أن حكومة بلده تدعو أيضا الدول إلى تعزيز تعاونها في ما يتعلق بحق الدول الأطراف غير القابل للتصرف في تطوير بحوث الطاقة النووية، وإنتاجها، واستخدامها للأغراض السلمية وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة. |
4. Invite également les États à mettre au point des stratégies intégrées aux échelons national, régional et local afin de répondre à la demande de soins et d'aide aux personnes âgées, soit individuellement, quand elles vivent au sein de leur famille et de leur communauté, soit en institutions, en tenant compte de l'évolution de l'environnement socioéconomique, technique et culturel; | UN | ٤ - تدعو أيضا الدول إلى وضع استراتيجيات شاملة على الصُعُد الوطنية واﻹقليمية والمحلية لتلبية الطلب الزائد على الرعاية والدعم اللازمين لكبار السن كأفراد، وفي محيط أسرهم ومجتمعاتهم المحلية، وداخل المؤسسات، واضعة في اعتبارها التغير الجاري في البيئة الاجتماعية - الاقتصادية والتكنولوجية والثقافية؛ |
38. Invite également les États à continuer de contribuer au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour la lutte contre les formes contemporaines d'esclavage et au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies en faveur des victimes de la traite d'êtres humains, surtout de femmes et d'enfants; | UN | 38 - تدعو أيضا الدول إلى مواصلة تقديم مساهمات إلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات من أجل مكافحة أشكال الرق المعاصرة وإلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات لضحايا الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال؛ |
La Société encourage également les États à élaborer et à mettre en œuvre des mesures de prévention de la criminalité (y compris l'antiviolence) selon la résolution 65/228 de l'Assemblée générale et à intégrer des stratégies de prévention de la criminalité pour promouvoir la justice, l'équité et la possibilité de parvenir à un développement durable. | UN | وتدعو الجمعية أيضا الدول إلى وضع وتنفيذ تدابير خاصة بمنع الجريمة (بما في ذلك مكافحة العنف) وفقا لقرار الجمعية العامة 65/228 وإحداث تكامل بين استراتيجيات منع الجريمة من أجل النهوض بالعدالة والإنصاف وتعزيز فرص تحقيق التنمية المستدامة. |
Elle demande également aux États de déposer leurs instruments d'acceptation de l'amendement à l'article 20 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, comme l'Egypte l'a fait le 2 août 2001. | UN | ودعت أيضا الدول إلى إيداع صكوك قبولها للتعديل المدخل على المادة 20 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، كما فعلت مصر ذلك في 2 آب/أغسطس 2001. |