Remerciant également les organisations internationales et régionales présentes pendant la Conférence, | UN | وإذ نشكر أيضا المنظمات الدولية والإقليمية التي حضرت المؤتمر؛ |
7. Invite également les organisations non gouvernementales à poursuivre leur coopération dans le cadre des procédures thématiques; | UN | ٧ ـ تدعو أيضا المنظمات غير الحكومية إلى مواصلة تعاونها مع اﻹجراءات الموضوعية؛ |
J'engage également les organisations humanitaires internationales à intensifier leurs efforts pour porter secours à la population du Kosovo. | UN | وأدعو أيضا المنظمات اﻹنسانية الدولية إلى تكثيف جهودها ﻹغاثة سكان كوسوفو. |
Elle comprend un ensemble de normes et de principes qui correspondent à l'état actuel des connaissances et qui concernent aussi les organisations internationales ainsi que leurs règles et règlements. | UN | وتشمل الاتفاقية على أحدث مجموعة من المعايير والمبادئ التي تلائم أيضا المنظمات الدولية ولوائحها وقواعدها. |
Le Représentant spécial invite instamment la communauté internationale, y compris non seulement le Conseil de sécurité mais aussi les organisations régionales et sous—régionales africaines intéressées, ainsi que les gouvernements régionaux et extrarégionaux influents à tout mettre en oeuvre pour promouvoir un règlement pacifique du conflit en République démocratique du Congo. | UN | ويحث الممثل الخاص المجتمع الدولي، وهو لا يشمل مجلس اﻷمن فحسب بل أيضا المنظمات اﻷفريقية الاقليمية ودون الاقليمية ذات الصلة، وكذلك الحكومات المؤثرة الاقليمية ومن خارج الاقليم، على بذل أقصى الجهود الممكنة لايجاد وتعزيز حل سلمي للنزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La coopération suisse au développement soutient également des organisations internationales actives dans ce domaine. | UN | والتعاون الإنمائي السويسري يدعم أيضا المنظمات الدولية النشطة في هذا الميدان. |
Il adresse ses remerciements également aux organisations non gouvernementales, et particulièrement à celles qui travaillent depuis longtemps dans les lieux de misère et sans lesquelles cette étude n'aurait pas été possible. | UN | ويشكر أيضا المنظمات غير الحكومية، لا سيما المنظمات التي تعمل منذ وقت طويل في أماكن يتفشى فيها الفقر المدقع، إذ بدونها ما كان يمكن إجراء هذه الدراسة. |
Elle encourage également les organisations et associations locales à mettre sur pied, à coordonner et à exécuter des activités spéciales se rapportant au cinquantième anniversaire. | UN | وهي تشجع أيضا المنظمات والرابطات الوطنية والمحلية على إعداد اﻷنشطة الخاصة المتصلة بتلك الذكرى وتنسيقها وتنفيذها. |
Cette liste peut comprendre également les organisations dotées du statut consultatif auprès d'une institution spécialisée ou d'un organe de l'ONU ou ayant établi avec eux des rapports analogues. | UN | وقد تضم القائمة أيضا المنظمات المتمتعة بمركز استشاري أو علاقة مشابهة لدى إحدى الوكالات المتخصصة أو إحدى هيئات اﻷمم المتحدة. |
Cette résolution encourageait également les organisations internationales qui avaient signé la Convention à déposer un acte de confirmation formelle et les autres organisations internationales qui étaient habilitées à le faire à adhérer à la Convention sans tarder. | UN | وشجّع ذلك القرار أيضا المنظمات الدولية التي وقّعت على الاتفاقية على إيداع صك الإقرار الرسمي بالاتفاقية وشجّع المنظمات الدولية الأخرى التي يحق لها الانضمام اليها على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن. |
Cette liste pourra comprendre également les organisations dotées du statut consultatif auprès d'une institution spécialisée ou d'un organe de l'Organisation des Nations Unies ou ayant établi avec eux des rapports analogues. | UN | ويجوز أن تشمل هذه القائمة أيضا المنظمات التي يكون لها مركز استشاري أو علاقة مماثلة بوكالة متخصصة أو هيئة تابعة لﻷمم المتحدة. |
UNIFEM aide également les organisations féminines de Cochabamba, jusque-là exclues de tout dialogue, à tenir des forums participatifs avec les autorités locales en insistant sur les protections que leur garantit la nouvelle Constitution. | UN | وساعد الصندوق أيضا المنظمات النسائية المستبعدة في كوتشابامبا على المشاركة في منتديات استشارية مع الحكومة المحلية، مصرا على أنواع الحماية المكفولة في الدستور. |
Cette stratégie devrait viser avant tout les États Membres, mais également les organisations internationales, les universités, les centres de réflexion et le grand public; | UN | وتستهدف هذه الاستراتيجية الدول الأعضاء، بشكل أساسي وهام للغاية. ومع ذلك فإنها ستستهدف أيضا المنظمات الدولية والجامعات ومجامع الفكر وعموم الجمهور. |
L'Assemblée générale encourageait également les organisations régionales et autres organisations intergouvernementales à échanger entre elles et avec les organismes des Nations Unies, lorsqu'il y a lieu, leurs données d'expérience concernant la promotion de la démocratie. | UN | وشجعت الجمعية أيضا المنظمات الإقليمية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية على تبادل خبراتها في مجال تعزيز الديمقراطية فيما بينها ومع منظومة الأمم المتحدة عند الاقتضاء. |
Pour que la mondialisation soit inclusive, il est nécessaire de réaffirmer que le système international actuel transcende les relations interétatiques, les relations entre les États-nations, et inclut également les organisations non gouvernementales et les entreprises transnationales. | UN | ولكي نجعل العولمة شاملة، نحن بحاجة إلى إعادة التأكيد على أن النظام العالمي الحالي يتجاوز العلاقات بين الدول ليشمل أيضا المنظمات غير الحكومية والشركات عبر الوطنية. |
Nombre de mesures visent également les organisations terroristes, mais l'on peut faire plus pour arrêter spécifiquement le trafic des armes légères destinées aux terroristes. | UN | والعديد من التدابير يستهدف أيضا المنظمات الإرهابية، إلى حد ما، ولكن يمكن فعل المزيد لوقف تدفق الأسلحة الصغيرة والخفيفة إلى الإرهابيين بالتحديد. |
Le site aide aussi les organisations participantes à accumuler et partager des données d'expérience concernant les fournisseurs, ce qui contribue à faciliter leur prise de décisions. | UN | ويساعد الموقع أيضا المنظمات المشاركة على تجميع وتقاسم المعارف التاريخية عن خبرة البائع وأدائه، فتدعم بذلك عملية اتخاذ قراراتها. |
Il va sans dire que ces différents conflits que nous venons d'évoquer, de par leur caractère de plus en plus complexe et inextricable, ne peuvent trouver de solution juste et durable que dans une conjonction des efforts, d'abord des belligérants eux-mêmes, ensuite de la communauté internationale, c'est-à-dire l'ONU mais aussi les organisations régionales et sous-régionales. | UN | ومن الواضح أنه نظرا للطبيعة المعقدة والمتداخلة على نحو متزايد لمختلف الصراعات التي ذكرتها، فلن يمكن حسمها بأسلوب عادل ودائم إلا إذا بذل الجميع جهودا متضافرة. وهذا لا يتضمن فقط طرفي الصراع والمجتمع الدولي، أي اﻷمم المتحدة، بل أيضا المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية. |
Pour cette raison, les questions traitées devraient répondre aux intérêts de tous les pays et le dialogue lui-même devrait intéresser non seulement les organismes du système des Nations Unies mais aussi les organisations non gouvernementales et le secteur privé. | UN | ولهذا السبب ينبغي أن تستجيب المواضيع المراد معالجتها لمصالح جميع البلدان وينبغي ألا يكون الاشتراك في الحوار نفسه مقصورا على مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بل أن تشترك فيه أيضا المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. |
ii) D'inviter aussi les organisations non gouvernementales accréditées auprès de la Conférence internationale sur la population et le développement à participer à la trente et unième session de la Commission de la population et du développement, à condition qu'elles aient demandé le statut consultatif; | UN | ' ٢ ' أن يدعو أيضا المنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الى حضور الدورة الحادية والثلاثين للجنة السكان والتنمية، شريطة أن تكون تلك المنظمات قد قدمت طلباتها للحصول على المركز الاستشاري؛ |
De nombreuses organisations non gouvernementales mais également des organisations de femmes et des partis politiques du Liechtenstein se sont rassemblés au sein du réseau des femmes du Liechtenstein, sous les auspices du Bureau de l'égalité des chances, qui tient lieu de service d'administration et de coordination. | UN | انضم العديد من المنظمات غير الحكومية، ولكن أيضا المنظمات النسائية للأحزاب السياسية لليختنشتاين، لتكوين الشبكة النسائية لليختنشتاين، تحت رعاية مكتب تكافؤ الفرص، الذي يعمل بوصفه مكتبا للإدارة والتنسيق. |
Les fonds d'entraide fournissent également aux organisations de femmes un appui institutionnel et les aident à renforcer leurs capacités s'agissant de la collecte de fonds et de l'évaluation67. | UN | وتزود هذه الصناديق أيضا المنظمات النسائية بالدعم المؤسسي وبناء القدرات في مجالي جمع الأموال والتقييم(67). |
Deuxièmement, conformément à la pratique établie, les décisions et déclarations du Conseil seront portées, par le Président du Conseil, à l'attention non seulement des États Membres concernés mais aussi des organisations et arrangements régionaux concernés. | UN | ثانيا، كممارسة معمول بها، لن يكتف الرئيس بإطلاع الدول الأعضاء على القرارات والبيانات الرئاسية الصادرة عن المجلس، وإنما سيطلع عليها أيضا المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية. |