Il invite également l'État partie à réexaminer les modifications apportées à la loi sur le proxénétisme en vue de veiller à ne pas faciliter l'exploitation des prostituées. | UN | وهي تهيب أيضا بالدولة الطرف أن تستعرض التغيير في القانون المتعلق بالتزويد، لضمان أنه لن يسهّل استغلال البغايا. |
Il invite également l'État partie à réexaminer les modifications apportées à la loi sur le proxénétisme en vue de veiller à ne pas faciliter l'exploitation des prostituées. | UN | وهي تهيب أيضا بالدولة الطرف أن تستعرض التغيير في القانون المتعلق بالتزويد، لضمان أنه لن يسهّل استغلال البغايا. |
Le Comité félicite également l'État partie du remarquable taux d'alphabétisation féminine. | UN | وتشيد اللجنة أيضا بالدولة الطرف بشأن الارتفاع الكبير في معدل محو الأمية في أوساط الإناث. |
Le Comité invite en outre l'État partie à adopter une approche globale à la réforme législative de manière à garantir aux femmes une égalité de droit et sa manifestation concrète dans les faits. | UN | وتهيب اللجنة أيضا بالدولة الطرف اتباع نهج شامل في إصلاح القوانين يكفل للمرأة المساواة القانونية وكذلك المساواة الفعلية. |
Le Comité prie aussi l'État partie de conclure son examen de l'interdiction de conduire imposée aux femmes. | UN | وتهيب اللجنة أيضا بالدولة الطرف أن تنجز استعراضها لمسألة حظر السياقة على النساء. |
Le Comité demande également à l'État partie d'enquêter sur les violences commises par des agents des forces de police et d'en sanctionner les auteurs. | UN | وتهيب الحكومة أيضا بالدولة الطرف أن تحقق في حالات الانتهاك التي يرتكبها أفراد الشرطة وأن تعاقب مرتكبي هذه الجرائم. |
Le Comité invite par ailleurs instamment l'État partie à veiller à ce que les crimes d'honneur soient traités avec le même sérieux que les autres crimes violents, lors de l'enquête et du procès, et à ce que des mesures de prévention efficaces soient mises en place. | UN | وتهيب اللجنة أيضا بالدولة الطرف كفالة معاملة جرائم " الشرف " بنفس الجدية التي تُعامل بها الجرائم العنيفة الأخرى فيما يتعلق بالتحقيق والمحاكمة، وكفالة بذل جهود وقاية فعالة. |
Le Comité remercie également l'État partie pour ses réponses écrites aux questions soulevées par le groupe de travail présession et pour son exposé et ses réponses orales aux questions que lui-même a posées. | UN | وتشيد اللجنة أيضا بالدولة الطرف على ردودها المكتوبة على قائمة القضايا والأسئلة التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة وعلى العرض الشفوي والردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
Il félicite également l'État partie pour la création du Comité national des handicapés. | UN | وتشيد أيضا بالدولة الطرف على إنشائها اللجنة الوطنية للإعاقة. |
Il félicite également l'État partie pour la création du Comité national des handicapés. | UN | وتشيد أيضا بالدولة الطرف على إنشائها اللجنة الوطنية للإعاقة. |
Il engage également l'État partie à revoir la loi relative au congé de maternité ainsi que le régime national d'assurance en vue d'en éliminer toute disparité dans les conditions d'octroi des prestations entre le personnel domestique et les autres catégories de personnel féminin. | UN | وتهيب أيضا بالدولة الطرف استعراض قانون إجازة الوضع المدفوعة الأجر وخطة التأمين الوطنية بغية إزالـة أي وجـه للتفاوت بين أحقية العاملات في المنازل وغيرهن من العاملات في الحصول على استحقاقات |
Il appelle également l'État partie à communiquer les présentes observations finales à tous les ministères concernés, aux entités gouvernementales à tous les niveaux, au Parlement et aux organes judiciaires afin d'en assurer la mise en œuvre effective. | UN | وتهيب اللجنة أيضا بالدولة الطرف أن تقدم هذه الملاحظات الختامية إلى جميع الوزارات والهياكل الحكومية ذات الصلة على جميع المستويات، وإلى البرلمان والسلطة القضائية بهدف كفالة تنفيذها بفعالية. |
Le Comité engage également l'État partie à prendre des mesures supplémentaires pour promouvoir l'égalité dans le mariage et les rapports familiaux, en tenant compte de sa recommandation générale no 21. | UN | وتهيب اللجنة أيضا بالدولة الطرف أن تتخذ تدابير إضافية لتعزيز المساواة بين الجنسين في مسائل الزواج والعلاقات الأسرية على نحو يراعي ما أوردته اللجنة في توصيتها العامة 21. |
Il appelle également l'État partie à assurer un suivi systématique et une évaluation périodique, notamment en recueillant et en traitant des données sur l'exploitation des femmes par la prostitution, et à faire figurer ces données dans son prochain rapport périodique. | UN | وتهيب اللجنة أيضا بالدولة الطرف أن تكفل الاضطلاع بالرصد المنهجي والتقييم الدوري بطرق منها جمع البيانات المتعلقة باستغلال النساء في البغاء وتحليلها، وأن تدرج هذه البيانات في تقريرها الدوري المقبل. |
Il exhorte également l'État partie à mieux faire connaître aux femmes rurales les droits que leur garantit la Convention, grâce notamment à des programmes d'initiation aux aspects juridique et d'assistance juridique. | UN | وتهيب اللجنة أيضا بالدولة الطرف أن تعزز وعي المرأة الريفية بحقوقها الواردة في الاتفاقية بوسائل من بينها برامج التعريف بالقانون وتقديم المساعدة القانونية. |
Le Comité invite en outre l'État partie à adopter une approche globale à la réforme législative de manière à garantir aux femmes une égalité de droit et sa manifestation concrète dans les faits. | UN | وتهيب اللجنة أيضا بالدولة الطرف اتباع نهج شامل في إصلاح القوانين يكفل للمرأة المساواة القانونية وكذلك المساواة الفعلية. |
Le Comité engage en outre l'État partie à renforcer les liens entre les niveaux national, régional et local s'agissant des activités destinées à promouvoir l'égalité des sexes, notamment en dispensant des cours de sensibilisation à ces questions et une formation à la prise en compte systématique du souci d'égalité. | UN | وهي تهيب أيضا بالدولة الطرف أن تعزز الروابط بين المستوى الوطني والمستوى الإقليمي والمستوى المحلي فيما يتصل بأنشطة المساواة بين الجنسين، بوسائل تشمل توفير التدريب على مراعاة الفوارق بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Le Comité encourage en outre l'État partie à lancer, pour la période 2010-2014, un troisième programme national pour l'égalité de chances des femmes et des hommes sur la base de l'évaluation du deuxième programme. | UN | وتهيب اللجنة أيضا بالدولة الطرف أن تعتمد برنامجا وطنيا ثالثا لتكافؤ الفرص للنساء والرجال للفترة 2010 - 2014 على أساس التقييم الذي سيتم للبرنامج الثاني. |
Le Comité prie aussi l'État partie de conclure son examen de l'interdiction de conduire imposée aux femmes. | UN | وتهيب اللجنة أيضا بالدولة الطرف أن تنجز استعراضها لمسألة حظر السياقة على النساء. |
Le Comité félicite aussi l'État partie d'avoir amendé l'article 90 de la Constitution, qui consacre désormais la primauté sur la législation nationale des traités internationaux relatifs aux libertés et aux droits fondamentaux, y compris la Convention. | UN | وتشيد اللجنة أيضا بالدولة الطرف على تعديلها المادة 90 من الدستور لضمان أولوية المعاهدات الدولية بشأن الحقوق والحريات الأساسية، بما في ذلك الاتفاقية، على القانون المحلي. |
Il demande également à l'État partie d'entreprendre des campagnes de sensibilisation du grand public sur l'effet préjudiciable de ces stéréotypes sur la société tout entière. | UN | وتهيب أيضا بالدولة الطرف أن تقوم بحملات توعية تستهدف عامة الجمهور بشأن الأثر السلبي لهذه القوالب النمطية على المجتمع برمته. |
Le Comité demande également à l'État partie d'intensifier la coopération internationale, régionale et bilatérale avec les autres pays d'origine, de transit et de destination des femmes et des filles victimes de traite. | UN | وتهيب اللجنة أيضا بالدولة الطرف أن تكثف تعاونها الدولي والإقليمي والثنائي مع غيرها من البلدان الأصلية للنساء والفتيات المتجر بهن وبلدان المرور العابر وبلدان المقصد. |
Le Comité invite par ailleurs instamment l'État partie à veiller à ce que les crimes d'honneur soient traités avec le même sérieux que les autres crimes violents, lors de l'enquête et du procès, et à ce que des mesures de prévention efficaces soient mises en place. | UN | وتهيب اللجنة أيضا بالدولة الطرف كفالة معاملة جرائم " الشرف " بنفس الجدية التي تُعامل بها الجرائم العنيفة الأخرى فيما يتعلق بالتحقيق والمحاكمة، وكفالة بذل جهود وقاية فعالة. |