"أيضا ببدء نفاذ" - Translation from Arabic to French

    • également de l'entrée en vigueur
        
    • aussi de l'entrée en vigueur
        
    Nous nous réjouissons également de l'entrée en vigueur du récent Traité de Pelindaba, en Afrique. UN نرحب أيضا ببدء نفاذ معاهدة بليندابا في أفريقيا.
    Se félicitant également de l'entrée en vigueur du Protocole concernant les zones spécialement protégées et la faune et la flore sauvages se rapportant à la Convention pour la protection et la mise en valeur du milieu marin dans la région des Caraïbes, UN وإذ ترحب أيضا ببدء نفاذ البروتوكول المتعلق بالمناطق والحياة البرية المشمولة بحماية خاصة الملحق باتفاقية حماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى،
    4. Se félicite également de l'entrée en vigueur, le 15 juillet 2009, du Traité de Pelindaba, qui crée une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique; UN 4 - ترحب أيضا ببدء نفاذ معاهدة بليندابا في 15 تموز/يوليه 2009، وهي المعاهدة التي أنشأت منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا؛
    Elles se félicitent également de l'entrée en vigueur du protocole relatif à la création d'une cour africaine des droits de l'homme et des peuples et estiment que cette cour contribuera considérablement à la protection et à la garantie du respect des droits de l'homme dans toute l'Afrique. UN ورحبا أيضا ببدء نفاذ البروتوكول المتعلق بتأسيس المحكمة الأفريقية المعنية بحقوق الإنسان والشعوب، وهما يؤمنان بأن هذه المحكمة ستسهم بشكل رئيسي في صون وكفالة مراعاة حقوق الإنسان في جميع أنحاء أفريقيا.
    Nous nous félicitons aussi de l'entrée en vigueur imminente de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN ونرحب أيضا ببدء نفاذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار في وقت قريب.
    4. Se félicite également de l'entrée en vigueur, le 15 juillet 2009, du Traité de Pelindaba, qui crée une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique ; UN 4 - ترحب أيضا ببدء نفاذ معاهدة بليندابا في 15 تموز/يوليه 2009، وهي المعاهدة التي أنشأت منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا؛
    32. Se félicite également de l'entrée en vigueur, le 3 mai 2008, de la Convention relative aux droits des personnes handicapées ; UN 32 - ترحب أيضا ببدء نفاذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة() في 3 أيار/مايو 2008؛
    Se félicitant également de l'entrée en vigueur, le 18 juin 2000, du Protocole relatif aux zones et à la vie sauvage spécialement protégées se rapportant à la Convention pour la protection et la mise en valeur du milieu marin dans la région des Caraïbes, UN " وإذ ترحب أيضا ببدء نفاذ البروتوكول المتعلق بالمناطق والحياة البرية المشمولة بحماية خاصة الملحق باتفاقية حماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى، وذلك في 18 حزيران/يونيه 2000،
    32. Se félicite également de l'entrée en vigueur, le 3 mai 2008, de la Convention relative aux droits des personnes handicapées; UN 32 - ترحب أيضا ببدء نفاذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة() في 3 أيار/مايو 2008؛
    Vu qu'il est nécessaire de renforcer la coopération internationale, elle se félicite également de l'entrée en vigueur de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, que l'Inde a déjà ratifiée, et de la conclusion heureuse des négociations sur le projet de Convention des Nations Unies contre la corruption. UN وبالنظر إلى ضرورة تعزيز التعاون الدولي، فإنها ترحب أيضا ببدء نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، التي صدقت عليها الهند بالفعل، والاختتام الناجح للمفاوضات المتعلقة بمشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Se félicitant également de l'entrée en vigueur, le 18 juin 2000, du Protocole relatif aux zones et à la vie sauvage spécialement protégées se rapportant à la Convention pour la protection et la mise en valeur du milieu marin dans la région des Caraïbes, UN " وإذ ترحب أيضا ببدء نفاذ البروتوكول المتعلق بالمناطق والحياة البرية المشمولة بحماية خاصة، الملحق باتفاقية حماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبـي الكبرى، وذلك في 18 حزيران/يونيه 2000،
    Se félicitant également de l'entrée en vigueur du Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique (Traité de Pelindaba), qui contribue au renforcement de la paix et de la sécurité régionales et internationales, UN وإذ ترحب أيضا ببدء نفاذ معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا (معاهدة بليندابا)() بوصفه إسهاما في تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي،
    L'Afrique du Sud se félicite également de l'entrée en vigueur, le 21 mars 2009, du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale et espère que ces développements importants seront suivis d'efforts internationaux concertés pour créer des zones exemptes d'armes nucléaires dans d'autres régions, notamment au Moyen-Orient. UN وترحب جنوب أفريقيا أيضا ببدء نفاذ معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، في 21 آذار/مارس 2009، وتأمل أن تعقب هذه التطورات الهامة جهود دولية متضافرة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مناطق أخرى، بما في ذلك في الشرق الأوسط.
    Se félicitant également de l'entrée en vigueur, le 18 juin 2000, du Protocole relatif aux zones et à la vie sauvage spécialement protégées10 se rapportant à la Convention pour la protection et la mise en valeur du milieu marin dans la région des Caraïbes, UN وإذ ترحب أيضا ببدء نفاذ البروتوكول المتعلق بالمناطق والحياة البرية المشمولة بحماية خاصة() الملحق باتفاقية حماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى، وذلك في 18 حزيران/يونيه 2000،
    Se félicitant également de l'entrée en vigueur, le 18 juin 2000, du Protocole relatif aux zones et à la vie sauvage spécialement protégées7 se rapportant à la Convention pour la protection et la mise en valeur du milieu marin dans la région des Caraïbes, UN وإذ ترحب أيضا ببدء نفاذ البروتوكول المتعلق بالمناطق والحياة البرية المشمولة بحماية خاصة(7) الملحق باتفاقية حماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبـي الكبرى، وذلك في 18 حزيران/يونيه 2000،
    Se félicitant également de l'entrée en vigueur du Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique (Traité de Pelindaba), qui contribue au renforcement de la paix et de la sécurité régionales et internationales, UN وإذ ترحب أيضا ببدء نفاذ معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا (معاهدة بليندابا)() بوصفه إسهاما في تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي،
    Se félicitant également de l'entrée en vigueur, le 18 juin 2000, du Protocole relatif aux zones et à la vie sauvage spécialement protégées10 se rapportant à la Convention pour la protection et la mise en valeur du milieu marin dans la région des Caraïbes, et de la création du Centre d'activités régionales établi par le Programme des Nations Unies pour l'environnement en Guadeloupe pour faciliter la mise en œuvre du Protocole, UN وإذ ترحب أيضا ببدء نفاذ البروتوكول المتعلق بالمناطق والحياة البرية المشمولة بحماية خاصة() الملحق باتفاقية حماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى، في 18 حزيران/يونيه 2000، وبإنشاء برنامج الأمم المتحدة للبيئة لمركز الأنشطة الإقليمية في غواديلوب للمساعدة على تنفيذ البروتوكول،
    24. Se félicite également de l'entrée en vigueur du Protocole facultatif se rapportant à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, et engage vivement les États parties à la Convention qui ne l'ont pas encore fait à envisager de signer et de ratifier le Protocole facultatif ou d'y adhérer ; UN 24 - ترحب أيضا ببدء نفاذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة()، وتحث الدول الأطراف في الاتفاقية على أن تنظر في التوقيع على البروتوكول الاختياري أو التصديق عليه أو الانضمام إليه، إن لم تكن قد فعلت ذلك؛
    Se félicitant également de l'entrée en vigueur, le 18 juin 2000, du Protocole relatif aux zones et à la vie sauvage spécialement protégées10 se rapportant à la Convention pour la protection et la mise en valeur du milieu marin dans la région des Caraïbes, et de la création du Centre d'activités régionales établi par le Programme des Nations Unies pour l'environnement en Guadeloupe pour faciliter la mise en œuvre du Protocole, UN وإذ ترحب أيضا ببدء نفاذ البروتوكول المتعلق بالمناطق والحياة البرية المشمولة بحماية خاصة() الملحق باتفاقية حماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى، وذلك في 18 حزيران/يونيه 2000، وإنشاء مركز الأنشطة الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في غواديلوب للمساعدة على تنفيذ هذا البروتوكول،
    Il se félicite aussi de l'entrée en vigueur en janvier 2007 du Protocole additionnel III, qui crée l'emblème additionnel du cristal rouge pour protéger le personnel humanitaire. UN وأعرب عن ترحيبه أيضا ببدء نفاذ البروتوكول الإضافي الثالث في كانون الثاني/يناير 2007 المنشئ لشعار البلورة الحمراء باعتباره شعارا إضافيا يرمي إلى حماية العاملين في المجال الإنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more