"أيضا بتيسير" - Translation from Arabic to French

    • également facilité
        
    • aussi facilité
        
    • a facilité
        
    • également contribué à
        
    • apporter la
        
    Le Groupe a également facilité les activités interinstitutions et s’est occupé de suivre de la situation des personnes déplacées dans tout le pays. UN وقامت الوحدة أيضا بتيسير العمليات المشتركة بين الوكالات، كما أنها تولﱠت مسؤولية رصد حالة المشردين بجميع أنحاء السودان.
    La Mission a également facilité la distribution du rapport à l'échelon national, en produisant des versions destinées aux enfants et sur CD. UN وقد قامت البعثة أيضا بتيسير توزيع التقرير على مستوى البلد بما في ذلك إصدار نسخ مناسبة للأطفال.
    Il a également facilité la relève des contingents à travers le Liban. UN وقام أيضا بتيسير عمليات تناوب القوات عن طريق لبنان.
    Le Réseau a aussi facilité une exposition de modèles de pistolets, d'armes de poing et d'armes légères plus conséquentes. UN وقامت الشبكة أيضا بتيسير عرض أشكال مطابقة للمسدسات والأسلحة الخفيفة الأكبر منها.
    En 2010, le HCR a facilité le rapatriement, du Rwanda, de 10 625 réfugiés congolais. UN وقامت المفوضية في عام 2010 أيضا بتيسير عودة 625 10 لاجئاً من الكونغو إلى رواندا.
    Pour lutter contre la forte pollution atmosphérique qui a sévi aussi en Malaisie, le PNUD a également contribué à assurer la coordination de l'aide internationale et engagé des discussions sur les mesures préventives qui pourraient être prises à l'avenir. UN واستجابة للتلوث الجوي الشديد في ماليزيا، قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا بتيسير تنسيق المعونات الدولية، وشرع في إجراء مناقشات بشأن اتخاذ تدابير وقائية في المستقبل.
    f) Dans les circonstances actuelles, l'AIEA devrait plus que jamais apporter la preuve qu'elle met ses efforts au service de l'application des garanties, mais aussi et avant tout du développement de l'énergie nucléaire. UN (و) في ظل الظروف الراهنة، ينبغي للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تثبت، أكثر من أي وقت مضى، التزامها وتفانيها ليس فقط فيما يتعلق بتنفيذ الضمانات، بل فيما يتعلق أيضا بتيسير تطوير الطاقة النووية بوصف ذلك هدفها الرئيسي والأساسي.
    Les autorités syriennes ont également facilité neuf missions dans le pays au cours de la période considérée. UN وقامت السلطات السورية أيضا بتيسير إيفاد تسع بعثات إلى البلد أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    L'Équipe régionale Déontologie et discipline de la FINUL a également facilité le recensement des filières d'assistance aux victimes et l'établissement de réseaux nationaux aux fins de la prévention de l'exploitation et des atteintes sexuelles. UN وقام فريق القوة المعني بالسلوك والانضباط أيضا بتيسير وضع مخططات لمساعدة الضحايا، وإنشاء شبكات داخل البلدان لمنع الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Le Centre a également facilité le dialogue régional entre les États sur le Traité sur le commerce des armes et a fourni à l'Association des Nations de l'Asie du Sud-Est son aide sur les questions intéressant les armes légères et de petit calibre. UN وقام المركز أيضا بتيسير الحوار الإقليمي بين الدول بشأن معاهدة تجارة الأسلحة، وقدم المساعدة إلى رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Il a également facilité la participation des organisations féminines de la société civile à la rédaction du texte de l'Initiative nationale en faveur du développement social à Djibouti. UN وقام البرنامج الإنمائي أيضا بتيسير مشاركة منظمات المجتمع المدني النسائية في صياغة المبادرة الوطنية للتنمية الاجتماعية في جيبوتي.
    À la demande du Ministère de l'éducation, la MINUSIL a également facilité la tenue de l'examen annuel des écoles primaires nationales à Makeni, Magburaka, Bumbuna et Kabala, villes d'où les fonctionnaires du Ministère s'étaient précédemment retirés. UN وبناء على طلب من وزارة التعليم، قامت البعثة أيضا بتيسير إجراء الفحص الوطني السنوي لطلاب المدارس الابتدائية في ماكينـي وماجبوراكا وبومبونا وكابالا، وهي المدن التي انسحب منها مسؤلو الوزارة في السابق.
    Quelque 400 000 enfants ont été vaccinés contre la rougeole et ont bénéficié de suppléments de vitamine A. L'UNICEF et ses partenaires ont également facilité l'enregistrement, la recherche et la réunification des enfants séparés de leur famille et non accompagnés. UN وحُصن حوالي 000 400 طفل ضد الحصبة وزُودوا بفيتامين ألف. وقامت اليونيسيف وشركاؤها أيضا بتيسير تسجيل وتعقب الأطفال الذين انفصلوا عن ذويهم أو الأطفال غير المصحوبين ولم شملهم مع أسرهم.
    La CESAO a également facilité les consultations entre l'Égypte et la Jordanie portant sur une union douanière et a organisé un atelier en vue d'étudier plus avant les perspectives qu'offrirait une telle union et les obstacles susceptibles de s'y opposer. UN وقامت اللجنة أيضا بتيسير المناقشات بين الأردن ومصر بشأن إنشاء اتحاد جمركي، واستضافت حلقة عمل لزيادة استكشاف الفرص والتحديات.
    Le Centre a également facilité l'établissement d'une coopération entre l'Observatoire et l'Institut arabe des droits de l'homme de Tunis afin d'aider le premier de ces organismes à créer un service de documentation. UN وقام المركز أيضا بتيسير التعاون بين " المرصد " والمعهد العربي لحقوق الانسان في تونس لمساعدة " المرصد " على إنشاء وحدة توثيق.
    En janvier 2014, la FIAS a également facilité la mission exploratoire de l'Union européenne dans les provinces de Kandahar et de Nangarhar préalable à l'envoi d'une mission d'observation électorale. UN وفي كانون الثاني/يناير 2014، قامت القوة الدولية أيضا بتيسير أعمال بعثة الاتحاد الأوروبي الاستكشافية لمراقبة الانتخابات في مقاطعتي قندهار ونانغرهار.
    Depuis sa création, le REMPEC a aidé plus de 13 États riverains de la Méditerranée à élaborer des plans nationaux de mesures d'urgence et a également facilité la conclusion d'accords d'intervention au niveau sous-régional. UN ومنذ إنشائه، ساعد المركز الإقليمي للاستجابة لحالات الطوارئ الناشئة عن التلوث البحري في منطقة البحر الأبيض المتوسط أكثر من 13 من دول البحر الأبيض المتوسط الساحلية في صياغة خططها الوطنية للطوارئ وقام أيضا بتيسير إبرام اتفاقات الاستجابة دون الإقليمية.
    Le Président du Tribunal a aussi facilité l'adoption de trois mesures importantes visant à améliorer l'efficacité des procédures judiciaires. UN 10 - وقام رئيس المحكمة أيضا بتيسير اعتماد ثلاثة تدابير واسعة النطاق لتعزيز النجاعة في الاضطلاع بالإجراءات القضائية.
    Le Haut-Commissariat a aussi facilité un dialogue entre le Représentant du Secrétaire général chargé de la question de la violence à l'encontre des enfants récemment nommé et le Comité des droits de l'enfant. UN وقامت المفوضية أيضا بتيسير التفاعل بين الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال، المعيّنة حديثا، ولجنة حقوق الطفل.
    35. En outre, le PNUD/Programme d'assistance a facilité la coordination au niveau technique. UN ٣٥ - وقام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني أيضا بتيسير التنسيق على الصعيد التقني.
    Le Comité a également contribué à la recherche de projets de financement adéquats; dans ce cadre 500 entreprises ont été approchées, 120 descriptifs rédigés et 45 entreprises ont fait l'objet d'activités de promotion et 10 accords de partenariat ont été conclus. UN وقامت اللجنة أيضا بتيسير البحث عن مشاريع استثمارية مناسبة، وأجريت في سياق ذلك زيارات إلى 500 شركة، وكتبت 120 نبذة، وتم الترويج لـ 45 شركة، وأبرمت، حتى الآن، 10 اتفاقات للشراكة.
    f) Dans les circonstances actuelles, l'AIEA devrait apporter la preuve, plus qu'auparavant, de son engagement et de son dévouement à l'égard non seulement de l'application des garanties, mais aussi de la facilitation du développement de l'énergie nucléaire comme son objectif premier et principal. UN (و) في ظل الظروف الراهنة، ينبغي للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تثبت أكثر من أي وقت مضى التزامها وتفانيها ليس فقط فيما يتعلق بتنفيذ الضمانات، بل فيما يتعلق أيضا بتيسير تطوير الطاقة النووية بوصف ذلك هدفها الرئيسي والأساسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more