"أيضا بجميع" - Translation from Arabic to French

    • également tous les
        
    • aussi tous les
        
    • également toutes les
        
    • aussi toutes les
        
    • également de toutes les
        
    • également à toutes les
        
    Le Comité appelle également tous les donateurs à honorer leurs promesses et à assurer le fonctionnement permanent des institutions de l'Autorité palestinienne. UN وتهيب اللجنة أيضا بجميع الجهات المانحة الوفاء بتبرعاتها المعلنة لضمان استمرار عمل مؤسسات السلطة الفلسطينية.
    J'engage également tous les partenaires internationaux à concourir au renforcement des capacités des institutions démocratiques de la Sierra Leone et à financer la mise en œuvre du Programme pour la prospérité. UN وأهيب أيضا بجميع الشركاء الدوليين أن يمدّوا يد المساعدة في بناء قدرات المؤسسات الديمقراطية في سيراليون ودعم تنفيذ خطة تحقيق الرخاء في البلد.
    47. Engage également tous les États à prêter attention à l'impact de la détention et de l'emprisonnement des parents sur les enfants, et en particulier à : UN 47 - تهيب أيضا بجميع الدول أن تولي الاهتمام للأثر الذي يخلفه احتجاز الوالدين وسجنهما على الأطفال، وعلى وجه الخصوص:
    L'Allemagne invite aussi tous les États à adopter le protocole additionnel de l'AIEA, qui constitue la norme en matière de vérification nucléaire. UN وتهيب ألمانيا أيضا بجميع الدول اعتماد البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية بوصفه معيارا للتحقق النووي.
    L'Union demande aux parties de respecter également toutes les autres obligations résultant de l'accord de Rome et de respecter pleinement toutes les décisions de l'Administrateur de l'Union européenne, auquel elle confirme son appui résolu, ainsi que de garantir pleinement sa sécurité. UN ويدعو الاتحاد اﻷطراف الى أن تتقيد أيضا بجميع التزاماتها اﻷخرى الناشئة عن اتفاق روما، وأن تحترم احتراما كاملا جميع قرارات المسؤول اﻹداري التابع للاتحاد اﻷوروبي، الذي يحظى بتأييده القوي، ويضمن سلامته بصورة تامة.
    Je tiens à ajouter que cette demande visant à ce que l'on reflète avec précision les faits qui découlent de l'extinction de l'ex-Yougoslavie concernent aussi toutes les autres activités pertinentes du Secrétaire général en sa qualité de dépositaire de traités multilatéraux. UN وأود أن أضيف أن هذا الطلب المتعلق ببيان الحقائق الناجمة عن اندثار يوغوسلافيا السابقة بدقة يتصل أيضا بجميع اﻷنشطة اﻷخرى ذات الصلة التي يضطلع بها اﻷمين العام بصفته الجهة الوديعة للمعاهدات المتعددة اﻷطراف. ــ ــ ــ ــ ــ
    Elle salue également tous les projets et propositions constructifs allant dans le sens d'une interdiction totale de l'emploi des mines terrestres et de leur destruction. Elle est prête à coopérer avec tous les autres pays touchés par les mines, principalement dans le domaine de l'échange d'expérience en matière de détection des mines et de déminage sous-marin. UN ونرحب أيضا بجميع المقترحــات والمشروعات البناءة التي تمكن من تحقيق حظر كـــامل على استخدام اﻷلغام اﻷرضية، ومن تدميرها؛ ونقف على أهبة الاستعداد للتعاون مع جميع البلدان اﻷخرى المتضررة من اﻷلغام، وفي المقام اﻷول في مجال تبادل الخبرات المتعلقة بالكشف عن اﻷلغام وإزالة اﻷلغام الموجودة تحت الماء.
    6. Engage également tous les États à envisager de devenir parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale7 ; UN 6 - تهيب أيضا بجميع الدول أن تنظر في أن تصبح أطرافا في نظــام رومــا الأساسي للمحكمة الجنائيـة الدولية(7)؛
    Nous appelons également tous les États Parties à utiliser ces instruments et, les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies pour renforcer, dans ce domaine, la coopération internationale sous toutes ses formes et manifestations et son financement, y compris les aspects en évolution de cette coopération. UN ونهيب أيضا بجميع الدول الأطراف أن تستخدم تلك الصكوك وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة في تعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره ومكافحة تمويله، على نحو يشمل سماته الآخذة في التطور.
    6. Engage également tous les États à envisager de devenir partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale6 ; UN 6 - تهيب أيضا بجميع الدول أن تنظر في أن تصبح أطرافا في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائيـة الدولية()؛
    6. Engage également tous les États à envisager de devenir parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale ; UN 6 - تهيب أيضا بجميع الدول أن تنظر في أن تصبح أطرافا في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائيـة الدولية()؛
    Nous appelons également tous les États parties à utiliser ces instruments et les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies pour renforcer la coopération internationale contre le terrorisme, sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, et son financement, y compris dans ses aspects nouveaux. UN ونهيب أيضا بجميع الدول الأطراف أن تستخدم تلك الصكوك وقرارات الأمم المتحدة المتخذة في هذا الصدد من أجل تعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره ومكافحة تمويله، بما يشمل الأساليب الجديدة المتبعة في ذلك.
    Nous appelons également tous les États parties à utiliser ces instruments et les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies pour renforcer la coopération internationale contre le terrorisme, sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, et son financement, y compris dans ses aspects nouveaux. UN ونهيب أيضا بجميع الدول الأطراف أن تستخدم تلك الصكوك وقرارات الأمم المتحدة المتخذة في هذا الصدد من أجل تعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره ومكافحة تمويله، بما يشمل الأساليب الجديدة المتبعة في ذلك.
    6. Engage également tous les États à envisager de devenir parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale5 ; UN 6 - تهيب أيضا بجميع الدول أن تنظر في أن تصبح أطرافا في نظــام رومــا الأساسي للمحكمة الجنائيـة الدولية(5)؛
    6. Engage également tous les États à envisager de devenir parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale5 ; UN 6 - تهيب أيضا بجميع الدول أن تنظر في أن تصبح أطرافا في نظــام رومــا الأساسي للمحكمة الجنائيـة الدولية(5)؛
    6. Engage également tous les États à envisager de devenir parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale6 ; UN 6 - تهيب أيضا بجميع الدول أن تنظر في أن تصبح أطرافا في نظــام رومــا الأساسي للمحكمة الجنائيـة الدولية(6)؛
    10. Invite également tous les États à envisager de devenir parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale7 ; UN 10 - تهيب أيضا بجميع الدول أن تنظر في أن تصبح أطرافا في نظــام رومــا الأساسي للمحكمة الجنائيـة الدولية(7)؛
    L'Union européenne appelle aussi tous les États ayant des armes nucléaires non stratégiques à les inclure dans leur maîtrise générale des armements et les processus de désarmement en vue de leur réduction et de leur élimination. UN ويهيب الاتحاد الأوروبي أيضا بجميع الدول التي لديها أسلحة غير استراتيجية نووية أن تدرجها في عملياتها للحد من الأسلحة ونزع السلاح بغية تخفيضها والقضاء عليها.
    J'engage également toutes les parties à participer aux efforts de médiation que mon Envoyé spécial, Moustapha Niasse, et le Gouvernement sud-africain déploient, afin de fixer rapidement les arrangements de transition prévus par l'Accord de Lusaka. UN 84 - وأهيب أيضا بجميع الأطراف أن تتعاون مع جهود الوساطة التي يبذلها مبعوثي الخاص، مصطفى نياسي، وحكومة جنوب أفريقيا، بغية التوصل إلى تفاهم مبكر بشأن الترتيبات المؤقتة المتوقعة في إطار اتفاق لوساكا.
    J'engage aussi toutes les parties prenantes à parvenir rapidement à un règlement politique global acceptable pour tous et à traduire les assurances de paix qu'elles ont données en actions concrètes sur le terrain. UN وأهيب أيضا بجميع الجهات ذات الشأن أن تتوصل على وجه السرعة إلى اتفاق بشأن تسوية سياسية شاملة تحظى بقبول جميع أصحاب الشأن، وأن تترجم تأكيداتها العامة بشأن السلام إلى أعمال ملموسة على أرض الواقع.
    17. Se félicite également de toutes les mesures prises pour renforcer et diversifier l'économie néo-calédonienne dans tous les secteurs, et encourage l'adoption d'autres mesures en ce sens, conformément à l'esprit des Accords de Matignon et de Nouméa; UN 17 - ترحب أيضا بجميع التدابير المتخذة لتعزيز اقتصاد كاليدونيا الجديدة وتنويعه في جميع الميادين، وتشجع على اتخاذ مزيد من هذه التدابير وفقا لروح اتفاقي ماتينيون ونوميا؛
    Il demande également à toutes les parties présentes en Somalie et aux autres partenaires internationaux d'œuvrer à cette fin et de garantir une participation constructive au Congrès en vue de faciliter un processus politique durable et ouvert à tous. UN ويهيب مجلس الأمن أيضا بجميع الأطراف في الصومال وبالشركاء الدوليين الآخرين إلى العمل على تحقيق هذه الغاية، وإلى كفالة المشاركة البناءة في مؤتمر المصالحة الوطنية من أجل تمهيد الطريق أمام الاضطلاع بعملية سياسية مطردة وشاملة للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more