"أيضا بدور هام" - Translation from Arabic to French

    • également un rôle important
        
    • aussi un rôle important
        
    • aussi joué un rôle important
        
    • également joué un rôle important
        
    • également un important rôle
        
    L'équipe d'inspection aérienne joue également un rôle important en assurant une surveillance aérienne des sites d'inspection. UN ويضطلع فريق التفتيش الجوي أيضا بدور هام في توفير المراقبة الجوية فوق مواقع التفتيش.
    L'organisation joue également un rôle important dans l'émancipation et la responsabilisation des femmes. UN وتضطلع المنظمة أيضا بدور هام في مجال النهوض بالمرأة وتمكينها.
    Les illusions des migrants au sujet des occasions d'emploi à l'étranger jouent également un rôle important. UN وتضطلع التصورات الخاطئة للمهاجرين عن فرص العمل بالخارج أيضا بدور هام.
    Les organisations régionales ont elles aussi un rôle important à jouer. UN كما تضطلع المنظمات الإقليمية أيضا بدور هام في ذلك.
    L'étude de la question a montré que la communication joue aussi un rôle important dans le domaine de l'assistance humanitaire et des opérations de maintien de la paix. UN وتبين من استقصاء المسألة أن الاتصالات تقوم أيضا بدور هام في المساعدة اﻹنسانية وعمليات حفظ السلم.
    Les nouvelles formes d'organisation industrielle ont aussi joué un rôle important. UN وقامت أشكال التنظيم الصناعي الجديدة أيضا بدور هام.
    Il a également joué un rôle important qui a permis à la République de Corée de participer aux travaux de la Commission de Vienne en qualité d'observateur, pendant qu'il travaillait à la Cour constitutionnelle. UN وقام أيضا بدور هام في انضمام جمهورية كوريا إلى لجنة فيينا بصفة مراقب، بينما كان يعمل في المحكمة الدستورية.
    En outre, elle joue également un rôle important dans l'énonciation des principes du droit international pour prodiguer des conseils à tous les pays. UN وفضلا عن ذلك، تقوم المحكمة أيضا بدور هام في إعلان مبادئ القانون الدولي، لتسترشد بها البلدان كافة.
    C'est ainsi que les tribunaux, le parquet et le Procureur général, les responsables des douanes et de l'inspection, entre autres, jouent également un rôle important dans la lutte contre le terrorisme. UN وبالتالي فإن المحاكم والمدعي العام والمحامي العام وسلطات الجمارك وضباط التفتيش يقومون أيضا بدور هام في مكافحة الإرهاب.
    Le Bureau du renseignement joue également un rôle important dans la répression du financement du terrorisme. UN يقوم مكتب الاستخبارات أيضا بدور هام في قمع تمويل الإرهاب.
    Les autorités suisses soupçonnaient que l'organisation jouait également un rôle important dans la centralisation des fonds provenant de différents groupes nationaux affiliés en Europe, puis la mise en place de circuits financiers vers l'Asie. UN واشتبهت السلطات السويسرية في أن التنظيم يقوم أيضا بدور هام في جمع أموال واردة من مختلف الأشخاص المنتسبين إليه على الصعيد الوطني في أوروبا ثم تحويلها إلى قنوات مالية في آسيا.
    Les acteurs non étatiques ont également un rôle important à jouer pour aboutir à ce changement. UN وتضطلع الجهات الفاعلة غير الحكومية أيضا بدور هام لإحداث هذا التغيير.
    De fait, les activités régionales et sous-régionales jouent également un rôle important dans le soutien à la mise en œuvre de la Convention sur les armes biologiques. UN وإن الأنشطة الإقليمية ودون الإقليمية تضطلع أيضا بدور هام في دعم تنفيذ اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية.
    L'Assemblée générale a aussi un rôle important à jouer dans la promotion des activités de l'Organisation en la matière. UN وتضطلع الجمعية العامة أيضا بدور هام في تعزيز أنشطة المنظمة فيما يتصل بسيادة القانون.
    Les fonctionnaires publics y jouent aussi un rôle important, tout comme au Japon. UN وينهض المسؤولون الحكوميون أيضا بدور هام مثلما هو حال النظام الياباني.
    Quatrièmement, le responsable de la piste a aussi un rôle important à jouer. UN رابعا، يضطلع مدير القاعة أيضا بدور هام في هذا الصدد.
    Le Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité, avec lequel le Monténégro coopère activement, joue aussi un rôle important. UN وأشار إلى أن لجنة مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب، التي تعاون الجبل الأسود معها بنشاط، تقوم أيضا بدور هام.
    :: Des organisations non gouvernementales ont aussi joué un rôle important dans la promotion de l'égalité des sexes dans les médias. UN :: واضطلعت المنظمات غير الحكومية أيضا بدور هام في تعزيز المساواة بين الجنسين في وسائط الإعلام.
    Les conseils municipaux ont aussi joué un rôle important en passant en revue les programmes en question et en faisant des recommandations pour améliorer les plans d'action communautaires. UN وقامت لجان البلديات أيضا بدور هام في استعراض البرامج المجتمعية وتقديم توصيات لتحسين خطط العمل المجتمعي
    L'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche, que le Pakistan a l'honneur de présider, a également joué un rôle important dans la promotion des objectifs du Sommet de Rio. UN وإن معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحوث، الذي تتشرف باكستان برئاسته، اضطلع أيضا بدور هام في تعزيز أهداف قمة ريو.
    Je tiens à rendre hommage à la France, ainsi qu'à l'Égypte et à l'Éthiopie qui ont également joué un rôle important dans le processus de médiation. UN وأود أن أحيي فرنسا، وكذلك مصر واثيوبيا، اللتين قامتا أيضا بدور هام في عملية الوساطة.
    Les États membres de l'ASEAN jouent également un important rôle d'appui au dialogue stratégique dans les divers forums de l'ONU. UN وتقوم الدول الأعضاء في الرابطة أيضا بدور هام في دعم الحوار على مستوى السياسات في مختلف منتديات الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more