"أيضا بشكل" - Translation from Arabic to French

    • également en
        
    • aussi des
        
    • sont également
        
    Il a noté que le PNUD travaillait également en étroite collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies, dans le cadre de groupes de travail et d'équipes spéciales interorganisations, pour promouvoir l'égalité entre les sexes et le progrès de la femme. UN وأشار إلى أن البرنامج اﻹنمائي يعمل أيضا بشكل وثيق مع شركاء منظومة اﻷمم المتحدة في إطار أفرقة عاملة وأفرقة عمل مشتركة بين الوكالات من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    Ces garanties s'inscrivent également en droite ligne de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice de juillet 1996. UN وتنسجم هذه الضمانات أيضا بشكل تام مع الفتوى الصادرة في تموز/يوليه 1996 عن محكمة العدل الدولية.
    Ces garanties s'inscrivent également en droite ligne de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice de juillet 1996. UN وتنسجم هذه الضمانات أيضا بشكل تام مع الفتوى الصادرة في تموز/يوليه 1996 عن محكمة العدل الدولية.
    Bien entendu, tout dépendra aussi des contributions qui seront reçues. UN وتتوقف بالطبع أيضا بشكل قاطع على تلقي الأنصبة المقررة.
    Du fait de la pauvreté et de l'insécurité alimentaire, les femmes rurales sont également exposées à des risques accrus de violence, en particulier domestique. UN نتيجة للفقر وانعدام الأمن الغذائي، تواجه النساء الريفيات أيضا بشكل متزايد خطر العنف، ولا سيما العنف العائلي.
    42. Le Département travaille également en étroite collaboration avec le Ministère du développement économique et le PNUD afin de promouvoir l'autonomisation des femmes. UN 42- وتتعاون الإدارة أيضا بشكل وثيق مع وزارة التنمية الاقتصادية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتشجيع تمكين المرأة.
    42. Le Département travaille également en étroite collaboration avec le Ministère du développement économique et le PNUD afin de promouvoir l'autonomisation des femmes. UN 42- وتتعاون الإدارة أيضا بشكل وثيق مع وزارة التنمية الاقتصادية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتشجيع تمكين المرأة.
    La Direction exécutive agit également en étroite coopération avec des organismes du type GAFI dans certaines régions. UN وتعمل المديرية التنفيذية أيضا بشكل وثيق في مناطق معينة مع الهيئات الإقليمية التي أُنشئت على غرار فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال.
    La Conseillère spéciale travaille également en étroite collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies et avec le Ministère de la condition féminine afin d'accélérer l'intégration des perspectives sexospécifiques dans les programmes de développement en Afghanistan. UN ويعمل هذا المستشار أيضا بشكل وثيق مع الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة ومع وزارة شؤون المرأة من أجل تحسين إدماج المنظور الجنساني في البرامج الإنمائية في أفغانستان.
    Il travaille également en étroite collaboration avec la Section de la criminalité organisée et de la justice pénale et la Section de la lutte contre la corruption et la criminalité économique du Service des traités et de l'assistance juridique (Division des traités). UN ويعمل الفرع أيضا بشكل وثيق مع القسم المعني بالجريمة المنظمة والعدالة الجنائية والقسم المعني بالفساد والجريمة الاقتصادية التابعين لفرع شؤون المعاهدات والمساعدة القانونية في شعبة شؤون المعاهدات.
    Il travaillera également en étroit concert avec l'Équipe d'appui du Département des opérations de maintien de la paix à l'Union africaine à Addis-Abeba en procédant à l'analyse politique et régionale voulue pour pouvoir apporter leur appui militaire à l'Union africaine. UN ويعمل أيضا بشكل وثيق مع فريق دعم إدارة عمليات حفظ السلام التابعة للاتحاد الأفريقي في أديس أبابا، عن طريق تقديم التحليل السياسي والإقليمي المطلوبين للدعم العسكري الذي تقدمه للاتحاد الأفريقي.
    Dans cette optique, il travaille également en étroite collaboration avec le Comité des commissaires aux comptes et avec d'autres organismes des Nations Unies pour tirer pleinement parti des données d'expérience mutuelles. UN وهو يعمل أيضا بشكل وثيق مع مجلس مراجعي الحسابات ومع غيره من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة للاستفادة من خبراتها بغية تحقيق الفوائد بشكل أفضل.
    Il a également, en étroite coopération avec le Bureau de l'appui à l'élaboration des politiques et des programmes, suscité des contacts entre pays de différentes régions pour qu'ils confrontent leurs données d'expérience sur les méthodes d'urbanisme novatrices qui pourraient trouver une application pratique dans d'autres pays en développement. UN وتتعاون الوحدة الخاصة أيضا بشكل وثيق مع مكتب دعم السياسات والدعم البرنامجي في عقد اجتماعات فيما بين البلدان في مختلف المناطق من أجل تبادل الخبرات بشأن النهج المبتكرة لﻹدارة الحضرية التي يمكن تطبيقها عمليا في بلدان نامية أخرى.
    Il attendait avec intérêt que l'Institut instaure une collaboration tout aussi productive avec la Conseillère spéciale du Secrétaire général pour la parité des sexes et la promotion de la femme, qui travaille également en étroite collaboration avec le Département des affaires économiques et sociales. UN وأعرب عن تطلعه إلى أن يقيم المعهد تعاونا مثمرا على نفس القدر من الأهمية مع المستشارة الخاصة للأمين العام للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة التي تعمل أيضا بشكل وثيق مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Les programmes communautaires travaillent également en étroite coopération avec les associations de personnes vivant avec le VIH/sida, qui participent aux activités mises en œuvre et partagent leur expérience en matière de prévention et de soins, ce qui permet ainsi de lutter contre la stigmatisation et la discrimination vis-à-vis des victimes de cette épidémie. UN وتعمل هذه البرامج المجتمعية أيضا بشكل وثيق مع جمعيات المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، والذين يشاركون ويتبادلون الخبرات في مجال الوقاية والرعاية، وبذلك يتغلبون على وصمة العار والتمييز تجاه هذا الوباء.
    L'Éthiopie met également en danger les vies de civils érythréens ainsi que du personnel de la MINUEE en posant de nouvelles mines terrestres dans la Zone de sécurité temporaire, soit directement soit en en chargeant des hommes à sa solde qui s'infiltrent au travers de la frontière. UN وتهدد إثيوبيا أيضا بشكل خطير أرواح المدنيين الإريتريين وأفراد بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا بوضع ألغام أرضية جديدة في المنطقة الأمنية المؤقتة إما بصورة مباشرة أو من خلال الوكلاء المسلحين الذين تقوم بمساعدتهم على التسلل عبر الحدود.
    Le Forum œuvrera également, en étroite collaboration avec la Commission de l'Union africaine et le secrétariat de la Décennie africaine des personnes handicapées, à coordonner l'appui apporté aux gouvernements et à la société civile, le but premier étant de consolider les connaissances et de fournir des informations qui aideront les gouvernements à définir et à mettre en œuvre des politiques fondées sur des données probantes. UN 58 - وسيعمل المنتدى أيضا بشكل وثيق مع مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة العقد الأفريقي للأشخاص ذوي الإعاقة من أجل تنسيق الدعم المقدم إلى الحكومات وإلى المجتمع المدني، ويتمثل هدفه الرئيسي في بناء المعرفة وتوفير المعلومات التي ستساعد الحكومات على وضع السياسات القائمة على الأدلة السليمة وتنفيذها.
    Le blocus a aussi des conséquences importantes pour la conservation de la biodiversité et des écosystèmes communs à Cuba et aux États-Unis. UN ويؤثر الحصار أيضا بشكل كبير على حفظ التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية التي تشترك فيها كوبا والولايات المتحدة.
    En outre, les produits des médias qui ont un caractère violent, dégradant ou pornographique ont aussi des conséquences néfastes pour les femmes et leur participation à la société. UN وبالاضافة الى هذا، فإن منتجات وسائط اﻹعلام العنيفة والمهينة أو اﻹباحية تؤثر أيضا بشكل سلبي على المرأة وعلى مشاركتها في المجتمع.
    En outre, les produits des médias qui ont un caractère violent, dégradant ou pornographique ont aussi des conséquences néfastes pour les femmes et leur participation à la société. UN وبالاضافة الى هذا، فإن منتجات وسائط اﻹعلام العنيفة والمهينة أو اﻹباحية تؤثر أيضا بشكل سلبي على المرأة وعلى مشاركتها في المجتمع.
    Dans certains pays, ces délinquants sont également soumis à un traitement différent. UN وفي بعض البلدان يعامل مثل هؤلاء المجرمين أيضا بشكل مختلف في نظام المؤسسات الاصلاحية.
    Les femmes sont également bien représentées dans la magistrature. UN والنساء ممثلات أيضا بشكل بارز في صفوف القضاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more