Nous nous félicitons également de l'initiative du Secrétaire général visant la création d'un groupe de travail chargé du développement économique et social dans la bande de Gaza et la région de Jéricho. | UN | ونرحب أيضا بمبادرة اﻷمين العام المتمثلة في إنشاء فرقة عمل معنية بالتطوير الاقتصادي والاجتماعي لقطاع غزة وأريحا. |
Nous nous félicitons également de l'initiative prise par les États-Unis, la France et l'Allemagne et qui vise à mettre sur pied une police et une armée nationales afghanes. | UN | ونرحب أيضا بمبادرة أطلقتها الولايات المتحدة وفرنسا وألمانيا تدعو إلى إنشاء شرطة وجيش وطنيين في أفغانستان. |
Nous nous félicitons également de l'initiative du Secrétaire général en faveur de Chypre et des efforts déployés par la communauté internationale en vue d'amener les parties à la table de négociation. | UN | ونــرحب أيضا بمبادرة اﻷمــين العام في قــبرص وبجهــود المجتمع الــدولي لجمع الطرفــين على مائـدة المفاوضات. |
La Suède se félicite aussi de l'initiative du Secrétaire général de faire participer les milieux d'affaires internationaux à la promotion des droits de l'homme à travers le Pacte mondial. | UN | وترحب السويد أيضا بمبادرة الأمين العام المتعلقة بإشراك دوائر الأعمال التجارية العالمية في تعزيز حقوق الإنسان من خلال الاتفاق العالمي. |
Par conséquent, nous applaudissons à la mise en place du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. Nous saluons également l'initiative prise par le Président Bush de contribuer à la lutte contre le VIH/sida en Afrique et nous apprécions la contribution de nos partenaires de développement. | UN | ونحن لذلك نشيد بإنشاء الصندوق العالمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا، ونرحب أيضا بمبادرة الرئيس بوش للمساعدة على مكافحة الإيدز في أفريقيا، ونعرب عن تقديرنا لإسهام شركائنا في التنمية. |
A ce propos, la Nouvelle-Zélande se félicite également de l'initiative de certains Etats Membres de mettre en place des institutions à cette fin, tout en soulignant qu'il y a lieu de coopérer dans le cadre de programmes régionaux de formation. | UN | وفي هذا الصدد، فإن نيوزيلندا تغتبط أيضا بمبادرة بعض الدول اﻷعضاء الرامية الى انشاء مؤسسات لهذا الغرض، كل هذا مع التشديد على أن التعاون يمكن أن يتم في إطار البرامج اﻹقليمية للتدريب. |
À cet égard, nous nous félicitons de l'initiative concernant l'Alliance des civilisations annoncée par le Secrétaire général le 14 juillet 2005. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب أيضا بمبادرة تحالف الحضارات التي أعلنها الأمين العام في 14 تموز/يوليه 2005. |
La Division a également pris l'initiative de collaborer systématiquement avec les parlementaires à l'échelon national et dans les instances internationales. | UN | لقد اضطلعت الشعبة أيضا بمبادرة للتعاون المنظم مع البرلمانيين على المستوى الوطني والمحافل الدولية. |
L'Inde a également salué l'initiative du Président Obama d'accueillir le mois prochain le Sommet sur la sécurité nucléaire pour lutter contre ce problème mondial. | UN | وترحب الهند أيضا بمبادرة الرئيس أوباما الخاصة باستضافة مؤتمر قمة الأمن النووي في الشهر المقبل للتصدي لهذا التحدي العالمي. |
4. Se félicite également de l'initiative des Nations Unies concernant l'éducation des filles lancée par le Secrétaire général à l'occasion du Forum mondial sur l'éducation; | UN | 4 - ترحب أيضا بمبادرة الأمم المتحدة لتعليم البنات التي أعلنها الأمين العام في المنتدى العالمي للتعليم؛ |
Nous nous félicitons également de l'initiative qu'a prise le Japon d'accueillir, en janvier 1998, une conférence internationale sur la prévention des conflits à Tokyo. | UN | ونرحب أيضا بمبادرة اليابان استضافة مؤتمر دولي بشأن الوقاية من الصراعات، سيعقد في طوكيو في كانون الثاني/ يناير ١٩٩٨. |
L'orateur se réjouit également de l'initiative du Bureau du Haut Représentant d'organiser un séminaire à l'intention des coordonnateurs nationaux chargés du suivi du Programme d'action à l'échelle nationale. | UN | ويرحب الوفد أيضا بمبادرة مكتب الممثل السامي بعقد حلقة عمل للمنسقين الوطنيين المكلفين بمتابعة برنامج العمل هذا في نطاق البلد. |
Elle se félicite également de l'initiative du Secrétaire général d'organiser des stages pratiques pour les pays les moins avancés et les coordonnateurs du système des Nations Unies, en collaboration avec le Bureau du Groupe des Nations Unies pour le développement et d'autres organisations multilatérales compétentes. | UN | ويرحب الوفد أيضا بمبادرة الأمين العام بترتيب دورات عملية لأقل البلدان نموا ومنسقي منظومة الأمم المتحدة، بالتعاون مع مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وغيره من المنظمات المختصة المتعددة الأطراف. |
4. Se félicite également de l'initiative des Nations Unies concernant l'éducation des filles, lancée par le Secrétaire général lors du Forum mondial sur l'éducation ; | UN | 4 - ترحب أيضا بمبادرة الأمم المتحدة لتعليم البنات التي أعلنها الأمين العام في المنتدى العالمي للتعليم؛ |
Elle se réjouit également de l'initiative du G-8 d'annuler la dette de plusieurs pays pauvres très endettés et de fournir des ressources additionnelles pour maintenir la capacité de financement des institutions financières internationales. | UN | ويشيد أيضا بمبادرة مجموعة الثمانية بإلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وتوفير موارد إضافية للإبقاء على قدرة المؤسسات المالية الدولية على التمويل. |
4. Se félicite également de l'initiative concernant l'éducation des filles lancée par le Secrétaire général à l'occasion du Forum mondial sur l'éducation tenu à Dakar du 26 au 28 avril 2000; | UN | 4 - ترحب أيضا بمبادرة تعليم البنات التي أعلنها الأمين العام في المنتدى العالمي للتعليم، المعقود في داكار في الفترة من 26 إلى 28 نيسان/أبريل 2000؛ |
Le Rapporteur spécial se félicite également de l'initiative prise par les institutions nationales de défense des droits de l'homme en Indonésie, en Malaisie, en Thaïlande et aux Philippines visant à lancer un projet de recherche commun pour examiner les principales préoccupations des travailleurs migrants dans la région en vue de formuler des recommandations à l'intention des gouvernements. | UN | ويرحب المقرر الخاص أيضا بمبادرة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في إندونيسيا وماليزيا وتايلاند والفلبين إطلاق مشروع بحث مشترك لمعالجة الاهتمامات الرئيسية للعمال المهاجرين في المنطقة بهدف تقديم التوصيات المناسبة للحكومات. |
Dans le même esprit, l'Union européenne se félicite aussi de l'initiative Santé mondiale et politique étrangère et nous espérons avoir l'occasion, avec d'autres partenaires intéressés, de participer aux discussions et aux réflexions qui seront lancées à l'avenir. | UN | ومن نفس المنطلق، يرحب الاتحاد الأوروبي أيضا بمبادرة الصحة العالمية والسياسة الخارجية، ونأمل أن تتاح لنا الفرصة، إلى جانب الأطراف الأخرى المعنية، للمساهمة في المناقشات وتبادل الأفكار التي سيشرع بها في المستقبل. |
i) A noté également l'initiative prise par le Royaume-Uni de définir la portée de la question de l'économie des biens incorporels, en suggérant à ce propos que les problèmes nouveaux devraient dans la mesure du possible être cernés dans le cadre des systèmes existants de statistiques économiques; | UN | )ط( أحاطت علما أيضا بمبادرة المملكة المتحدة لتحديد النطاق في قضية اقتصاديات السلع غير المادية التي تقترح بموجبها التماس تعريف للمشاكل المستجدة ضمن اﻷطر المقررة لﻹحصاءات الاقتصادية، حسب الاقتضاء؛ |
Dans le même esprit, la Thaïlande se félicite de l'initiative de l'ONU visant à assurer une représentation plus équitable entre hommes et femmes au sein du système des Nations Unies. | UN | وفي شأن آخر ذي صلة، تشيد تايلند أيضا بمبادرة الأمم المتحدة الرامية إلى تحقيق تمثيل جنساني أكثر إنصافا في إطار منظومة الأمم المتحدة. |
À cet égard, nous nous félicitons de l'initiative concernant l'Alliance des civilisations annoncée par le Secrétaire général le 14 juillet 2005. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب أيضا بمبادرة تحالف الحضارات التي أعلنها الأمين العام في 14 تموز/يوليه 2005. |
Le Président a également pris l’initiative de contacter le Secrétaire général de l’Organisation de l’unité africaine, M. Salim Ahmed Salim, et lui a demandé d’être le relais de l’appel du Tribunal auprès de tous les États africains, pour leur demander de se conformer à l’obligation de coopération prévue par le Conseil de sécurité dans le statut. | UN | وقام الرئيس أيضا بمبادرة الاتصال بأمين عام منظمة الوحدة اﻷفريقية، السيد سالم أحمد سالم، وطلب اليه أن ينوب عن المحكمة لدى جميع الدول اﻷفريقية في طلب الامتثال لالتزام التعاون الذي نص عليه مجلس اﻷمن في النظام اﻷساسي. |
Le groupe a également salué l'initiative visant à inclure un aperçu général de < < l'état du développement humain > > et une description des principales tendances des indicateurs en introduction aux tableaux statistiques du Rapport. | UN | ورحب الفريق أيضا بمبادرة لإدراج استعراض لـ " حالة التنمية البشرية " وشرح للاتجاهات الرئيسية في المؤشرات كمقدمة للجداول الاحصائية في التقرير. |