"أيضا دورا هاما في" - Translation from Arabic to French

    • également un rôle important dans
        
    • également joué un rôle important dans
        
    • aussi un rôle important en
        
    • a également un rôle important à
        
    • également un rôle important pour
        
    Les ministres notent par ailleurs que la famille joue également un rôle important dans la transmission des valeurs d'une génération à l'autre, et constitue de ce fait un agent essentiel du changement social. UN ويلاحظ الوزراء كذلك أن اﻷسرة تلعب أيضا دورا هاما في نقل القيم من جيل إلى جيل، وبذلك فهي عامل رئيسي في التغير الاجتماعي.
    Le Registre joue également un rôle important dans l'information publique, en encourageant les dirigeants politiques à faire face à leurs responsabilités. UN ويؤدي السجل أيضا دورا هاما في مجال الإعلام، ويعزز المساءلة في القيادات السياسية والعسكرية.
    Le commerce joue également un rôle important dans la poursuite du développement durable par les pays en développement. UN وتؤدي التجارة أيضا دورا هاما في سعي البلدان النامية لتحقيق التنمية المستدامة.
    Les institutions des Nations Unies ont également joué un rôle important dans l'organisation des secours. UN وأدت وكالات الأمم المتحدة أيضا دورا هاما في توفير الإغاثة.
    Les banques coopératives jouent aussi un rôle important en réduisant les situations oligopolistiques. UN وتؤدي المصارف التعاونية أيضا دورا هاما في الحد من حالة احتكار القلة للسوق.
    Le programme de formation à la gestion des catastrophes a également un rôle important à jouer sur le plan de la formation et de la sensibilisation pour faire intégrer la prévention des catastrophes naturelles dans le processus de développement national. UN ويؤدي برنامج التدريب على إدارة الكوارث أيضا دورا هاما في توفير تدريب وأداة تثقيفية ﻹدماج الحد من الكوارث الطبيعية في عملية التنمية الوطنية.
    Les médias jouent également un rôle important pour l'élimination de ces stéréotypes attachés au sexe des personnes. UN وتؤدي وسائط الإعلام أيضا دورا هاما في القضاء على القوالب النمطية الجنسانية.
    La Mission des Nations Unies et les engagements pris par le Secrétaire général ont joué également un rôle important dans ce succès. UN وقد أدت بعثة الأمم المتحدة والتزامات الأمين العام أيضا دورا هاما في هذا النجاح.
    Les avantages tirés de l'espace jouent également un rôle important dans le maintien de la stabilité stratégique. UN وتؤدي الموجودات الفضائية أيضا دورا هاما في دعم الاستقرار الاستراتيجي.
    Les organisations internationales jouent également un rôle important dans le renforcement de la sécurité maritime. UN 143 - والمنظمات الدولية تلعب أيضا دورا هاما في تعزيز الأمن البحري.
    À cet égard, le Haut Commissaire jouera également un rôle important dans le processus de suivi des recommandations faites dans le cadre du système de procédures spéciales, de leur examen et de l'évaluation des politiques et des programmes fondés sur ces recommandations. UN وفي هذا الصدد، سوف يؤدي المفوض السامي أيضا دورا هاما في عملية متابعة التوصيات المقدمة في اطار نظام الاجراءات الخاصة، واستعراضها وتقييم السياسات والبرامج القائمة على هذه التوصيات.
    125. Des organisations non gouvernementales jouent également un rôle important dans la protection et la promotion des droits de l'homme aux Etats-Unis. UN ٥٢١- وتلعب المنظمات غير الحكومية أيضا دورا هاما في ضمان حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان داخل الولايات المتحدة.
    Des partenariats ont été renforcés avec les organisations humanitaires et les acteurs du développement, ainsi qu'avec des organisations confessionnelles, qui jouent également un rôle important dans le règlement des conflits et la fourniture d'une protection et d'une assistance aux populations. UN وجرى تعزيز الشراكات مع الجهات الفاعلة في حقل العمل الإنساني والإنمائي، وكذلك مع المنظمات الدينية التي تؤدي أيضا دورا هاما في حل النزاعات، وتوفير الحماية والدعم على مستوى المجتمع المحلي.
    La coopération internationale joue également un rôle important dans la lutte antidrogue. UN 106 - وأضافت أن التعاون الدولي يؤدي أيضا دورا هاما في مكافحة المخدرات.
    Le système éducatif joue également un rôle important dans le façonnage des attitudes de la population mais, dans de nombreux pays, les programmes scolaires ne tiennent aucun compte des apports des minorités raciales ou les présentent sous un jour négatif. UN ويلعب النظام التعليمي أيضا دورا هاما في تشكيل المواقف العامة، لكن المناهج الدراسية في العديد من البلدان إما تتجاهل مساهمات الأقليات العرقية أو تصورهم بشكل سلبي.
    11 Les chiffres rapportés ici ne comprennent pas l'aide en provenance des organisations non gouvernementales qui jouent également un rôle important dans la mobilisation des ressources extérieures pour les PMA. UN )١١( لا تشمل اﻷرقام الواردة هنا المساعدة المقدمة من المنظمات غير الحكومية، التي تؤدي أيضا دورا هاما في تعبئة الموارد الخارجية اللازمة ﻷقل البلدان نموا.
    Parmi les éléments à ne pas inclure dans la définition, on a fait observé que le texte électroniquement signé jouait également un rôle important dans le processus de création de signature, bien qu'il ne doive manifestement pas avoir le même niveau de confidentialité que les informations qui identifiaient le signataire. UN ومن بين العناصر التي لا ينبغي أن يتناولها التعريف أشير الى أن النص الموقع عليه الكترونيا، بالرغم من أنه يؤدي أيضا دورا هاما في عملية انشاء التوقيع، من البديهي أنه لا ينبغي اخضاعه للسرية ذاتها التي تخضع لها العمليات التي تحدد هوية الموقّع.
    Afrique relance joue également un rôle important dans la diffusion d'informations sur les diverses activités de soutien du système des Nations Unies aux efforts de développement économique et social du continent. UN ويؤدي منشور " انتعاش أفريقيا " أيضا دورا هاما في نشر المعلومات عن اﻷشكال المختلفة التي تدعم بها منظومة اﻷمم المتحدة جهود التنمية الاقتصادية والاجتماعية التي تبذل في هذه القارة.
    L'AIEA a également joué un rôle important dans le règlement des problèmes nucléaires régionaux. UN وما برحت الوكالة تؤدي أيضا دورا هاما في حل المسائل النووية الإقليمية.
    Outre sa participation à des réunions et séminaires organisés par les institutions des Nations Unies, l'Association a également joué un rôle important dans la diffusion à ses membres d'informations provenant de diverses sources du système des Nations Unies. UN بالإضافة إلى المشاركة في الاجتماعات والحلقات الدراسية التي تنظمها وكالات الأمم المتحدة، تلعب الرابطة أيضا دورا هاما في نشر المعلومات على أعضائها من مختلف مصادر الأمم المتحدة.
    43. Le Département joue aussi un rôle important en façonnant la perception que le public a des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, en présentant les réalisations des casques bleus et en communiquant de façon positive la participation des pays fournissant des contingents, comme les Philippines. UN 43 - وأردف قائلا إن الإدارة تؤدي أيضا دورا هاما في تشكيل فهم الجمهور لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، والإعلان عن إنجازات ذوي الخوذ الزرقاء وتسليط الأضواء بصورة إيجابية على اشتراك البلدان المساهمة بقوات، مثل الفلببين.
    Le secteur privé a également un rôle important à jouer en apportant un point de vue différent et la contribution de ses propres succès, mais aussi en poussant les gouvernements à envisager comment travailler avec le secteur privé pour optimiser l'incidence positive des entreprises sur la réalisation des objectifs grâce à leurs efforts dans les pays en développement. UN وسيؤدي القطاع الخاص أيضا دورا هاما في إضفاء بُعد مختلف وتقديم قصص نجاحه وفي تحدي الحكومات على التفكير في كيفية تمكّننا من العمل مع القطاع الخاص لتحقيق أقصى فائدة من الأثر الإيجابي الذي يمكن أن تحدثه الأعمال التجارية على الأهداف الإنمائية للألفية من خلال العمل في البلدان النامية.
    Cyberaide.ca joue également un rôle important pour l'éducation et la sensibilisation au sujet de l'exploitation sexuelle des enfants. UN و Cybertip.ca تؤدي أيضا دورا هاما في تعزيز التثقيف والتوعية بشأن الاستغلال الجنسي للأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more