"أيضا طرفا" - Translation from Arabic to French

    • également partie
        
    • aussi partie
        
    Elle est également partie à la Convention 182 de l'Organisation internationale du Travail concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants. UN وتعتبر الجمهورية أيضا طرفا في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 بشأن القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    Tout État Partie qui est également partie contractante à la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide du 9 décembre 1948 et tout État Partie peut déposer une plainte [par écrit] auprès du Procureur UN ١ - للدولة الطرف التي تكون أيضا طرفا متعاقدا في اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها المؤرخة في ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٤٨ أن تقدم شكوى كتابية إلى المدعي العام
    Elle est également partie à des accords multilatéraux tels que le Protocole de la SADC relatif à l'entraide judiciaire. UN وكذلك تعد جنوب أفريقيا أيضا طرفا في اتفاقات متعددة الأطراف مثل بروتوكول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي المتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة.
    En outre, le Protocole no 14 à la Convention européenne étend l'application de l'interdiction de la discrimination à tout droit de l'homme, notamment au droit à l'éducation, même si l'État partie n'est pas également partie au Protocole no 1 à la Convention européenne des droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، فإن البروتوكول رقم 14 للاتفاقية الأوروبية ينص على توسيع نطاق تطبيق حظر التمييز ليشمل كل حق من حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التعليم، حتى ولو كانت الدولة الطرف ليست أيضا طرفا في البروتوكول 1 للاتفاقية الأوربية لحقوق الإنسان.
    Elle est aussi partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale (qu'elle a ratifié le 30 janvier 2002). UN ودخلت أيضا طرفا في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (صدَّقت عليها في 30 كانون الثاني/يناير 2002).
    Le projet de loi contre le terrorisme autorise et encourage les autorités compétentes à échanger et à communiquer des renseignements sur le terrorisme et les organisations terroristes, et à alerter rapidement les services de police de tout État Membre de l'Organisation des Nations Unies ou du Forum des îles du Pacifique, ou signataire d'une convention internationale de lutte contre le terrorisme à laquelle les Palaos sont aussi partie. UN يأذن التشريع المقترح المتعلق بمكافحة الإرهاب لمسؤولي بالاو المختصين بتقاسم المعلومات الاستخبارية المتعلقة بالإرهاب والمنظمات الإرهابية وكشفها، وإعطاء إنذار مبكر عن هذه المسائل إلى سلطات إنفاذ القانون المختصة في أي دولة عضو في الأمم المتحدة أو في منتدى جزر المحيط الهادئ، أو في الدول التي وقعت على اتفاقية دولية لمكافحة الإرهاب تعتبر بالاو أيضا طرفا فيها، ويشجعهم على ذلك.
    Cependant, en vertu des immunités et privilèges en vigueur, elles ne s'appliquaient pas aux représentants des Nations Unies et autres diplomates officiels, même si le Panama était également partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN بيد أن هذه الأحكام، بحكم الحصانات والامتيازات التي يمكن للدفاع الدفع بها، لا تطبَّق على ممثلي الأمم المتحدة والمسؤولين الدبلوماسيين الآخرين، وإن كانت بنما أيضا طرفا في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    1. Pour chaque Partie visée à l'annexe I qui est également partie au Protocole, les informations communiquées en application de l'article 7 font l'objet d'un examen conformément aux dispositions des présentes lignes directrices. UN 1- كل طرف مدرج في المرفق الأول يكون أيضا طرفا في البروتوكول يخضع لاستعراض المعلومات المقدمة منه بموجب المادة 7 وفقا لأحكام هذه المبادئ التوجيهية.
    La Slovénie est également partie à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques, y compris ses Protocoles II et IV amendés. UN 38 - وتعتبر سلوفينيا أيضا طرفا في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة، بما في ذلك بروتوكولاها المعدلان الثاني والرابع.
    1. Pour chaque Partie visée à l'annexe I qui est également partie au Protocole, les informations communiquées en application de l'article 7 font l'objet d'un examen conformément aux dispositions des présentes lignes directrices. UN 1- كل طرف مدرج في المرفق الأول يكون أيضا طرفا في البروتوكول يخضع لاستعراض المعلومات المقدمة منه بموجب المادة 7 وفقا لأحكام هذه المبادئ التوجيهية.
    La Suisse est partie à 10 des 12 conventions et protocoles conclus au sein des Nations Unies pour lutter contre le terrorisme (cf. annexe II). Elle est également partie à la Convention du Conseil de l'Europe pour la répression du terrorisme. UN تعد سويسرا طرفا في 10 من أصل 12 من الاتفاقيات والبروتوكولات المبرمة في إطار الأمم المتحدة من أجل مكافحة الإرهاب (راجع المرفق الثاني). وتعد سويسرا أيضا طرفا في اتفاقية مجلس أوروبا لقمع الإرهاب.
    1. Tout Etat partie qui est également partie contractante à la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide du 9 décembre 1948 peut déposer une plainte auprès du Procureur en alléguant qu'un crime de génocide paraît avoir été commis. UN ١- يجوز للدولة الطرف التي تكون أيضا طرفا متعاقدا في اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها المؤرخة في ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٤٨ أن تقدم شكوى إلى المدعي العام تدعي فيها وجود ما يدعو إلى الاعتقاد بأن جريمة إبادة جماعية قد ارتُكِبت.
    1. Tout État Partie qui est également partie contractante à la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide du 9 décembre 1948 peut déposer une plainte auprès du Procureur en alléguant qu'un crime de génocide paraît avoir été commis. UN ١ - يجوز للدولة الطرف التي تكون أيضا طرفا متعاقدا في اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها المؤرخة في ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٤٨ أن تقدم شكوى إلى المدعي العام تدعي فيها وجود ما يدعو إلى الاعتقاد بأن جريمة إبادة جماعية قد ارتُكبت.
    Tout État partie qui est également partie contractante à la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide du 9 décembre 1948 peut déposer une plainte auprès du Procureur en alléguant qu'un crime de génocide (paraît avoir) [a] été commis. (La même correction qu'au paragraphe 2) UN يجوز للدولة الطرف التي تكون أيضا طرفا متعاقدا في اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها المؤرخة في ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٤٨ أن تقدم شكوى إلى المدعي العام تدعي فيها )وجــود ما يدعــو إلــى الاعتقــاد بأن) ]أن[ جريمة إبادة جماعية قد ارتكبت )نفس التصويب بالنسبة للفقرة )٢((.
    1. [L'application des présentes dispositions, à l'exception de celles qui ne sont pas rédigées dans un style impératif, s'impose à chaque Partie visée à l'annexe I de la Convention (Partie visée à l'annexe I) qui est également partie au Protocole de Kyoto [(y compris aux organisations régionales d'intégration économique et à leurs États membres)]]. UN 1- [يكون تطبيق هذه الأحكام إلزاميا بالنسبة لكل طرف مدرج في المرفق الأول بالاتفاقية (الطرف المدرج في المرفق الأول) يكون أيضا طرفا في بروتوكول كيوتو [(بما في ذلك منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمي والدول الأعضاء فيها)]، باستثناء تلك الأحكام المعبر عنها بلغة غير إلزامية.](2)
    Le Commissaire aux réfugiés n'est pas sans savoir que la clause d'exclusion qui figure à l'article 1 F a) de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés (à laquelle Malte est également partie), s'applique aussi aux personnes qui ont commis des infractions dans le cadre de divers groupements ou prétendus groupements non gouvernementaux, officiellement reconnus ou clandestins. UN ومفوض اللاجئين على علم تام بأن شرط الاستبعاد الوارد في المادة 1 واو (أ) من اتفاقية 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين (التي تعتبر مالطة أيضا طرفا فيها) ينطبق أيضا على الأشخاص الذين ارتكبوا جرائم في إطار مختلف التجمعات غير الحكومية، سواء كان معترف بها رسميا أو كانت سرية أو لها أسلوبها الخاص.
    Elle est également partie à des conventions internationales telles que la Convention de l'OIT (Organisation internationale du travail) sur l'égalité de rémunération (1951) et la Convention de l'OIT concernant la discrimination en matière d'emploi et de profession (1958). UN وكانت الجزائر أيضا طرفا في اتفاقيات دولية، مثل اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بالمساواة بين العمال والعاملات في الأجر عن العمل المتساوي في القيمة (1951)، واتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بالتمييز في العمالة والمهن (1958).
    37. Pour ce qui est des plaintes des États, la variante 1 du paragraphe 1 du premier article 11 prévoit qu'en cas de génocide, l'État partie qui est aussi partie à la Convention sur le génocide de 1948 peut porter plainte auprès du Procureur au motif qu'un génocide semble avoir été commis. UN ٧٣ - وفيما يتعلق بشكاوى الدول ، المادة ١١ اﻷصلية ، الفقرة ١ ، الخيار ١ ، انها تنص على أنه في حالة جريمة الابادة الجماعية ، فان الدولة الطرف التي تعتبر أيضا طرفا في اتفاقية الابادة الجماعية لسنة ٨٤٩١ تستطيع أن تقدم شكوى لدى المدعي العام تدعي فيها أن جريمة الابادة الجماعية يبدو أنها قد ارتكبت .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more