"أيضا مجموعة" - Translation from Arabic to French

    • également une série
        
    • aussi une série
        
    • également un ensemble
        
    • aussi un ensemble
        
    • aussi toute une
        
    • également divers
        
    • aussi tout une gamme
        
    • également différentes
        
    Il énonce également une série de mesures pouvant contribuer à un achèvement rapide des travaux. UN وتحدد الخطة أيضا مجموعة التدابير التي قد تساعد على تسريع وتيرة الإنجاز.
    Ils impliquent également une série de réorientations communes en matière de coopération internationale, notamment en ce qui concerne le rôle des organismes des Nations Unies. UN وهي تستدعي أيضا مجموعة عامة من الاجراءات المعاد توجيهها في مجال التعاون الدولي بما في ذلك دور منظومة اﻷمم المتحدة.
    Elle comporte aussi une série d'exemples des meilleures pratiques, dont l'OIT s'est largement fait l'écho. UN وتشمل المبادرة أيضا مجموعة من أمثلة الممارسات، الفضلى التي تقوم منظمة العمل الدولية بتعميمها على نطاق واسع.
    Cette proposition présenterait aussi une série d'avantages concrets pour tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies, à savoir : UN يتضمن الاقتراح أيضا مجموعة من الميزات المحددة بالنسبة لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وهي كما يلي:
    Les États Membres et le Secrétariat ont également un ensemble d'obligations envers les pays fournisseurs. UN ولدى الدول الأعضاء والأمانة العامة أيضا مجموعة من الالتزامات تجاه البلدان المساهمة بقوات.
    Elle contient aussi un ensemble préliminaire d'observations sur une autre proposition, qui préconise d'établir deux indices d'ajustement. UN وتقدم أيضا مجموعة أولية من التعليقات على الاقتراح البديل لوضع رقمين قياسيين لتسوية مقر العمل.
    Le rapport de l'OEA contenait également une série de conclusions et de recommandations destinées à améliorer les conditions de déroulement du second tour des élections. UN وتضمن تقرير منظمة الدول الأمريكية أيضا مجموعة من التوصيات والنتائج الرامية إلى تحسين الجولة الثانية من الانتخابات.
    Le GAHEF organise également une série d'activités éducatives sur la nutrition. UN وتجري الوكالة أيضا مجموعة متنوعة من أنشطة التوعية في مجال التغذية.
    Le Gouvernement fédéral appuie également une série de projets visant à faciliter l'intégration des femmes migrantes au marché du travail. UN وتدعم الحكومة الاتحادية أيضا مجموعة من المشاريع للمساعدة على إدماج النساء اللاتي نشأن كمهاجرات في سوق العمل.
    Ces activités comprennent également une série d'études spécifiques sur la mobilisation à l'échelon communautaire et le renforcement des mécanismes d'adaptation locaux en tant que stratégies pouvant aider à mieux protéger les familles et les enfants dans la détresse. UN ويتضمن اﻹطار أيضا مجموعة من دراسات الحالة بشأن التعبئة المجتمعية وتعزيز آليات المعالجة اﻷهلية مثل استراتيجيات تحسين حماية اﻷسر واﻷطفال الذين يعانون من العوز.
    Le Bureau organisera également une série d'autres activités de sensibilisation et de renforcement des capacités avec la Commission nationale des femmes en Angleterre et les administrations décentralisées fin 2009/début 2010. UN :: وسيستضيف المكتب الحكومي للمساواة أيضا مجموعة إضافية من مناسبات التوعية وبناء القدرات مع اللجنة الوطنية للمرأة في إنكلترا والإدارات التي تم تفويض السلطة لها، في أواخر عام 2009 وبداية عام 2010.
    Le rapport comprend aussi une série de recommandations visant à renforcer l'action menée pour protéger les enfants affectés par la guerre en Ouganda. UN ويتضمن أيضا التقرير أيضا مجموعة من التوصيات الرامية إلى كفالة تعزيز إجراءات حماية الأطفال المتأثرين بالحرب في أوغندا.
    Le Programme d'action proposait aussi une série de buts qualitatifs complémentaires, sans lesquels il serait difficile d'atteindre les buts et objectifs quantitatifs. UN واقترح البرنامج أيضا مجموعة من اﻷهداف النوعية التي يدعم بعضها بعضا وتتسم بأهمية حاسمة فيما يتعلق بتحقيق اﻷهداف والغايات الكمية.
    Le Programme d’action proposait aussi une série de buts qualitatifs complémentaires, sans lesquels il serait difficile d’atteindre les buts et objectifs quantitatifs. UN واقترح البرنامج أيضا مجموعة من اﻷهداف النوعية التي يدعم بعضها بعضا وتتسم بأهمية حاسمة فيما يتعلق بتحقيق اﻷهداف والغايات الكمية.
    Il existe également un ensemble d'organes statutaires qui ont été créés pour gérer des sociétés ou des installations publiques telles que la «Mass Transit Railway Corporation», l'administration des hôpitaux et l'administration aéroportuaire. UN وتوجد أيضا مجموعة كبيرة من الهيئات التشريعية التي أنشئت ﻹدارة المؤسسات ذات الملكية العامة والمرافق العامة، مثل مؤسسة سكك حديد النقل العام وهيئة المستشفيات وهيئة المطارات.
    Ces autres organes gèrent également un ensemble de fonctions d'évaluation avec l'aide de consultants recrutés pour de courtes périodes, ce qui leur permet d'approfondir plus rapidement l'examen de nombreuses questions, grâce à ces compétences techniques. UN وتدير هذه الكيانات الأخرى أيضا مجموعة مهام تقييمية بمساعدة من استشاريين يعملون على أساس قصير الأجل، مما يتيح تغطية قضايا كثيرة تغطية أكثر اتساعا ومتعمقة في وقت أقصر من خلال الاستفادة بالخبرة الفنية المتخصصة.
    Cependant, pour tenir compte des droits respectifs du créancier garanti et des tiers, ces régimes prévoient également un ensemble complet de règles d'opposabilité et de priorité. UN ولكن لمعالجة حقوق الدائن المضمون والأطراف الثالثة، توفّر هذه النظم أيضا مجموعة كاملة من قواعد النفاذ تجاه الأطراف الثالثة وقواعد الأولوية.
    Il proposait aussi un ensemble de mesures spécifiques en vue de bâtir des systèmes nationaux d'alerte rapide centrés sur la population, de combler les principales carences constatées dans les capacités mondiales d'alerte rapide, de renforcer les bases scientifiques et les données sur lesquelles reposaient les systèmes d'alerte rapide et d'établir les bases institutionnelles nécessaires à un système mondial d'alerte rapide. UN واقتـرح أيضا مجموعة من الإجراءات المحددة التي تهدف إلى إنشاء نظم وطنية للإنذار المبكر يكون محورها الإنسان على نحو يسد الثغرات الرئيسية في القدرات العالمية على الإنذار المبكر، ويعزز الأسس العلمية وتلك الخاصة بالبيانات في مجال الإنذار المبكر ويُرسي الأسس المؤسسية لنظام عالمي للإنذار المبكر.
    Les huit opérations de maintien de la paix entreprises depuis la fin de la guerre froide ont entraîné non seulement des activités militaires traditionnelles, mais aussi toute une gamme d'activités humanitaires et civiles. UN إن عمليات حفظ السلم الثمان التي بدأت منذ نهاية الحرب الباردة لم تتضمن فقط اﻷنشطة العسكرية التقليدية بل شملت أيضا مجموعة واسعة من اﻷنشطة الانسانية والمدنية.
    Le nouveau cadre mis en place par les autorités galloises encourage également divers moyens d'améliorer la fréquentation et les résultats scolaires des enfants membres de ces communautés. UN كما يشجع أيضا مجموعة من السُبُل لتحسين الحضور في المدارس وتحصيل العلم.
    1.100 L'Office fournit aussi tout une gamme de secours et services d'assistance sociale. UN 1-100 وتقدم الوكالة أيضا مجموعة من خدمات الإغاثة والخدمات الاجتماعية.
    Les expressions " commerce " , " délinquance commerciale " et " fraude commerciale " ont également différentes significations. UN 15- والمصطلحات " تجارة " و " جريمة تجارية " و " احتيال تجاري " لها أيضا مجموعة من المعاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more