"أيضا مسألة" - Translation from Arabic to French

    • également la question
        
    • aussi la question
        
    • également une question
        
    • aussi une question
        
    • est également
        
    • la question de
        
    • aussi un problème
        
    • également de la question
        
    • aussi sur
        
    • aussi celle
        
    • aussi de la question
        
    • également un problème
        
    • aussi d'une question
        
    • également sur la question
        
    Le nombre croissant de missions politiques spéciales pose également la question de leur financement. UN وتنامي عدد البعثات السياسية الخاصة العالية التكلفة يثير أيضا مسألة تمويلها.
    Ce rapport traitera également la question des ressources dont le Coordonnateur spécial aura besoin. UN وسيعالج التقرير أيضا مسألة الاحتياجات من الموارد اللازمة للمقرر الخاص. ــ ــ ــ ــ ــ
    Elle soulève aussi la question de la discrimination fondée sur la religion ou les convictions et ses conséquences sur le droit à un logement suffisant. UN وطُرحت أيضا مسألة التمييز القائم على الدين أو المعتقد وأثره في الحق في السكن اللائق.
    L'accès aux prestataires de soins de santé est également une question de vie ou de mort. UN والوصول إلى مقدمي الرعاية الصحية هو أيضا مسألة حياة أو موت.
    C'est aussi une question de respect pour le peuple macédonien. UN وهذه المسألة هي أيضا مسألة احترام بالنسبة للشعب المقدوني.
    La Bande de Gaza est également un sujet de préoccupation. UN ويمثل قطاع غزة أيضا مسألة تبعث على القلق.
    Cette épidémie n'est pas seulement un problème sanitaire énorme, c'est aussi un problème d'ordre social, économique et politique. UN ولا يمثل هذا الوباء مشكلة صحية ذات نطاق رهيب فحسب، ولكنه أيضا مسألة اجتماعية واقتصادية وسياسية.
    Certaines soulèvent également la question des résultats à court terme qui ne se traduisent pas toujours en un impact clairement mesurable. UN وتثير بعض التقييمات أيضا مسألة تحقيق نواتج قصيرة الأجل لا تترجم دوما على صعيد النواتج إلى تأثير قابل للقياس بشكل واضح.
    Se pose également la question de la participation des autochtones à la réglementation de la pêche publique et commerciale par l'État. UN وهناك أيضا مسألة مشاركة الشعوب الأصلية في عملية تنظيم الدولة للصيادين ولمصايد الأسماك في القطاعين العام والتجاري.
    Les membres de la CARICOM suivent ces débats de très près, mais ils envisagent également la question du changement climatique dans le cadre de la santé mondiale. UN وأعضاء الجماعة الكاريبية يرصدون تلك المناقشات على نحو وثيق جدا، ويضعون أيضا مسألة تغير المناخ ضمن حيّز الصحة العالمية.
    Elle examinerait aussi la question du calendrier des visites sur le terrain. UN وقالت إنها ستعالج أيضا مسألة توقيت الزيارات الميدانية.
    La problématique de l'éthique soulève aussi la question des sanctions, dont le rôle est de protéger et de donner des outils de négociation dans le cadre de l'environnement de travail. UN وتثير إشكالية الأخلاقيات أيضا مسألة الجزاءات التي يكمن دورها في توفير الحماية وأدوات التفاوض في بيئة العمل.
    Cela engloberait aussi la question de savoir s'il serait nécessaire, pour que l'acte produise des effets juridiques, que le destinataire l'accepte ou se comporte ultérieurement d'une manière qui signifie cette acceptation. UN ويشمل ذلك أيضا مسألة ما إذا كان يتوجب على الجهة المقصودة بالفعل أن تقبل هذا الفعل، كي يُحدث آثاره القانونية، أم أن عليها أن تتصرف لاحقا بما يفيد اﻹخطار بقبولها له.
    C'est également une question morale, les causes de la maladie étant clairement le reflet d'une grave crise des valeurs. UN وهو أيضا مسألة أخلاقية، إذْ إن مسببات المرض تجسد بجلاء أزمة خطيرة في القيم.
    Le concept de sécurité nationale de l'Estonie pour 2010 indique que les changements climatiques sont également une question de sécurité et peuvent avoir des effets déstabilisateurs. UN وينص مفهوم الأمن القومي لإستونيا لعام 2010 على أن تغير المناخ هو أيضا مسألة أمنية يمكن أن تكون لها آثار تزعزع الاستقرار.
    La coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme est aussi une question de ressources humaines et financières. UN ثم إن التعاون الدولي على مكافحة الإرهاب هو أيضا مسألة تتوقف على الرصيد البشري والمالي.
    la question de la périodicité des examens est également abordée. UN ويتناول هذا التقرير أيضا مسألة المواعيد الدورية للاستعراضات.
    La traite des êtres humains n'est pas seulement un problème frontalier, c'est aussi un problème de pauvreté et de développement. UN وليس الاتجار مجرد مشكلة حدود، وإنما هو أيضا مسألة تتعلق بالفقر والتنمية.
    Le décret susmentionné traite également de la question des bourses des cycles d'enseignement fondamental et secondaire et de formation professionnelle. UN ويعالج المرسوم المذكور أعلاه أيضا مسألة المنح الدراسية لمراحل التعليم اﻷساسي والثانوي والتدريب المهني.
    La Loi type porte aussi sur la question de l’urgence et la nécessité d’expliquer l’adoption de procédures de sélection exceptionnelles. UN إذ ان القانون النموذجي يتناول أيضا مسألة الحالات العاجلة وضرورة توفير الايضاحات بشأن اتباع اجراءات اختيار استثنائية.
    La dissuasion soulève donc la question de savoir non seulement si la menace d'emploi des armes en question est licite mais aussi celle de savoir si leur emploi est licite. UN لذلك، فإن الردع لا يثير فحسب مسألة ما إذا كان التهديد باستخدام هذه اﻷسلحة مشروعا أو لم يكن، بل يثير أيضا مسألة ما إذا كان استخدامها مشروعا.
    Le même article traite aussi de la question des minorités nationales : UN وتعالج نفس المادة أيضا مسألة الأقليات القومية:
    Selon le rapport, 50 % des femmes adultes sont analphabètes; il y a également un problème d'abandon scolaire et de faible fréquentation, notamment dans le cas des filles. UN وأضافت أن 50 في المائة من النساء الراشدات هن، حسب التقرير، أمّيات؛ وهناك أيضا مسألة التخلي عن المدرسة وقلة الحضور، وخاصة في حالة البنات.
    Des discussions sont en cours concernant la possibilité de pénaliser le non-paiement des pensions alimentaires, ce qui impliquerait naturellement de prescrire des peines appropriées; il s'agit là aussi d'une question délicate dont la solution n'est probablement pas envisageable avant longtemps. UN وتجري حاليا مناقشات بشأن إمكانية تجريم عدم سداد تسويات الطلاق، مما يعني بالطبع تطبيق جزاءات جنائية ملائمة؛ وهذه أيضا مسألة حساسة من المحتمل ألا يتم حلها في الأجل القريب.
    Cet examen portera également sur la question de la portée des tâches dont peut s'acquitter ce type de personnel. UN وسوف يتضمن هذا الاستعراض أيضا مسألة نطاق المهام التي يمكن أن تقوم بها هذه الفئة من الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more