Conformément à l'organigramme proposé à l'annexe II, ce fonctionnaire serait également chargé de superviser les Groupes de la reproduction, de la distribution et de la correspondance. | UN | وفي إطار الهيكل الموجز في المرفق اﻷول، سيتحمل هذا الموظف أيضا مسؤولية اﻹشراف على وحدات الاستنساخ والتوزيع والمراسلات. |
Le paragraphe 9 du même document évoque également la responsabilité des États de respecter, protéger et promouvoir les droits de l'homme et les libertés fondamentales pour tous. | UN | وتتناول الفقرة 9 من الوثيقة أيضا مسؤولية الدول عن احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع وحمايتها وتعزيزها. |
Il est également responsable de la vérification, de la diffusion et du classement de tous les documents internes, dont certains sont strictement confidentiels. | UN | وتتحمل أيضا مسؤولية فحص جميع الوثائق الداخلية التي يتخذ بعضها طابعا سريا محضا، وتتولى توزيعها وحفظها. |
Mais le développement est aussi une responsabilité mondiale commune. | UN | غير أن التنمية أيضا مسؤولية عالمية مشتركة. |
Cela suppose aussi la responsabilité partagée de financer solidairement et proportionnellement les dépenses de la famille quand chacun dispose de ressources propres provenant d'un travail rémunéré. | UN | وهذا يتضمن أيضا مسؤولية تحمل نفقات الأسرة بشكل تضامني ومتناسب، عندما تكون لهما موارد خاصة آتية من العمل المأجور. |
La Trésorerie est également chargée de placer des fonds dans un portefeuille sûr et fiable qui associe un bon rendement à la liquidité nécessaire pour les opérations courantes de trésorerie. | UN | وتتولى الخزانة أيضا مسؤولية استثمار الأموال في حافظة آمنة وموثوقة توفر معدلا جيدا من العوائد في الوقت الذي تلبي فيه الاحتياجات اليومية من السيولة. |
Ce groupe sera également chargé de la coopération interinstitutions. | UN | وستناط بالوحدة أيضا مسؤولية التعاون المشترك بين الوكالات. |
Le Groupe des transports à Koweït est également chargé de fournir des services de transport relatifs à l'administration et aux opérations du bureau de la MANUI à Koweït. | UN | وتتولى وحدة النقل في الكويت أيضا مسؤولية توفير خدمات النقل اللازمة لإدارة مكتب البعثة في الكويت وتشغيله. |
Le secrétariat du Registre serait également chargé de tenir la comptabilité des demandes approuvées par le Conseil. | UN | وتتولى أمانة سجل الأضرار أيضا مسؤولية حفظ مستندات مطالبات إدراج الأضرار التي وافق عليها المجلس. |
Le Code définit également la responsabilité et l'autorité du capitaine du navire. | UN | وتلخص المدونة أيضا مسؤولية وسلطة ربان السفينة. |
Dans ce contexte, je ferai mention du principe de souveraineté des États, qui inclut également la responsabilité propre de ces derniers à l'égard de leurs citoyens et des autres États. | UN | وفي هذا السياق، أدرج أيضا مبدأ سيادة الدولة الذي يتضمن أيضا مسؤولية الدولة ذاتها عن مواطنيها وعـــن الدول الأخرى. |
Mais les États-Unis ont également la responsabilité de doter l'Organisation des ressources dont elle a besoin pour être efficace. | UN | بيد أنه تقع على عاتق الولايات المتحدة أيضا مسؤولية تزويد اﻷمم المتحدة بالموارد التي تحتاج إليها لتصبح فعالة. |
Il est également responsable de la vérification, de la diffusion et du classement de tous les documents internes, dont un certain nombre présentent un caractère strictement confidentiel. | UN | وتتحمل أيضا مسؤولية فحص جميع الوثائق الداخلية التي يتخذ بعضها طابعا سريا محضا، وتتولى توزيعها وحفظها. |
Il est également responsable de la vérification, de la diffusion et du classement de tous les documents internes, dont un certain nombre présentent un caractère strictement confidentiel. | UN | وتتحمل أيضا مسؤولية فحص جميع الوثائق الداخلية التي يتخذ بعضها طابعا سريا محضا، وتتولى توزيعها وحفظها. |
Le plein exercice de sa souveraineté par l'Afghanistan est non seulement un droit mais aussi une responsabilité envers le peuple afghan. | UN | وإن ممارسة أفغانستان الكاملة لسيادتها لا تقتصر على كونها حقا، وإنما هي أيضا مسؤولية تجاه الشعب الأفغاني. |
Mais cela implique aussi une responsabilité : celle d'offrir aux organisations internationales des conditions optimales de travail et de séjour. | UN | إلا أن هذا يستدعي أيضا مسؤولية خاصة تجاه إتاحة أفضل الظروف الممكنة لعمل ولإسكان المنظمات الدولية. |
La lutte contre la pauvreté et la promotion du développement, qui incombent avant tout aux États, sont aussi la responsabilité du système des Nations Unies. | UN | وإذا كانت مسؤولية اجتثاث الفقر والنهوض بالتنمية تقع، في المقام اﻷول، على عاتق الدول، فهي أيضا مسؤولية منظومة اﻷمم المتحدة. |
Elle est également chargée de la gestion des transports routiers de passagers et de marchandises au sein de la Mission. | UN | ويتولى القسم أيضا مسؤولية إدارة حركة تنقل الركاب والبضائع داخل البعثة. |
Ils sont également chargés de suivre les documents en cours de négociation, notamment les projets de résolution, et de s'assurer que les déclarations de leur ambassadeur sont prêtes à temps. | UN | وفي بعثاتهم، يتولى المنسقون أيضا مسؤولية متابعة الوثائق التي تكون قيد التفاوض، مثل مشاريع القرارات، فضلا عن التأكد من إعداد بيانات سفرائهم في الوقت المحدد. |
Nous considérons que la lutte contre ces fléaux représente bien plus qu'un devoir national : c'est également une responsabilité régionale et internationale. | UN | ونحن نعتبر مكافحة تلك الآفات تتجاوز إلى حد كبير كونها واجبا وطنيا، فهي أيضا مسؤولية إقليمية ودولية. |
La Division est en outre désormais chargée de l'examen de la situation des fonctionnaires aux fins de promotion. | UN | وقد أسند الى الشعبة أيضا مسؤولية استعراض ترقية الموظفين كنشاط جديد. |
28. Si les États parties sont généralement en mesure de nommer des femmes à des postes de haut niveau au sein des ministères et des administrations, les partis politiques ont de leur côté le devoir de veiller à ce que des femmes soient inscrites sur les listes des partis et présentées comme candidates à des élections dans des circonscriptions où elles ont de bonnes chances d'être élues. | UN | 28- وفي حين تتمتع الدول الأطراف عموما بسلطة تعيين المرأة في المناصب الرئيسية الوزارية والإدارية، تتحمل الأحزاب السياسية أيضا مسؤولية ضمان إدراج المرأة في القوائم الحزبية، وترشيحها للانتخاب في المناطق التي يرجح أن تفوز فيها بالانتخابات. |