"أيضا مسائل" - Translation from Arabic to French

    • également des questions
        
    • également les questions
        
    • aussi des questions
        
    • également de questions
        
    • également des problèmes
        
    • aussi de questions
        
    • aussi les questions
        
    • également axées sur les problèmes ayant trait
        
    • les questions de
        
    • outre des problèmes
        
    • également sur des questions
        
    On traite également des questions de la gouvernance de l'Internet. UN ونعالج أيضا مسائل إدارة الإنترنت الرشيدة.
    Ces mesures soulèvent également des questions concernant les droits d'accès et les droits d'exploitation minière dans les régions. UN وهذه التدابير تطرح أيضا مسائل حقوق الوصول إلى المناطق وحقوق التعدين فيها.
    Il pourrait englober également les questions fondamentales de recherche et développement, les plans de développement opérationnel et mettre l’accent sur la participation de l’industrie; UN ويمكن أن يتناول الاطار المؤسسي أيضا مسائل البحث والتطوير الرئيسية والخطط الانمائية التنفيذية ، وأن يشدد على اشراك الصناعة ؛
    Le FNUAP s'occupe aussi des questions de violence à l'égard des femmes et cherche à assurer que les services de santé en matière de reproduction font partie du travail de relèvement du secteur sanitaire. UN 89 - ويتناول الصندوق أيضا مسائل العنف الموجه ضد المرأة ويسعى إلى جعل الصحة الإنجابية جزءا من إصلاح القطاع الصحي.
    L'approche globale a été conçue à l'intention des migrants dans la mesure où elle traite également de questions telles que la protection, l'asile et les coûts sociaux. UN وصُمم هذا النهج العالمي ليركز على المهاجرين، حيث يتناول أيضا مسائل الحماية واللجوء والتكاليف الاجتماعية.
    La solution qui consisterait à laisser aux générations à venir la responsabilité de gérer et d'éliminer les déchets à vie longue pose également des problèmes d'ordre éthique. UN وهناك أيضا مسائل أخلاقية تتصل بتحويل المسؤولية عن ادارة النفايات الطويلة العمر وتصريفها الى اﻷجيال المقبلة.
    La loi traite aussi de questions comme celle de la durée totale du congé qu'il est possible d'accumuler et du délai de prescription concernant les poursuites qu'il est possible d'intenter au titre de la loi. UN ويشمل القانون أيضا مسائل من قبيل فترات اﻹجازات التي يمكن جمعها والمهلة المحددة ﻹقامة دعوى أمام المحكمة بموجب القانون.
    Elle couvrait aussi les questions liées au renforcement des capacités dans les pays en développement. UN وشملت أيضا مسائل متصلة ببناء القدرات في البلدان النامية.
    Ces mesures seront également axées sur les problèmes ayant trait à la pollution basée à terre imputable aux produits chimiques toxiques ainsi que sur l'approvisionnement en eau des zones rurales et urbaines et la mise en place de l'infrastructure correspondante. UN وستتناول هذه التدابير أيضا مسائل التلوث بالمواد الكيميائية المولدة في البر، وكذلك إمدادات المياه في المناطق الريفية والحضرية وتطوير البنى التحتية ذات الصلة.
    Il convient de signaler que le cadre de coopération mondiale traitera également des questions de gouvernance et de biens publics mondiaux et qu'il aura pour objectif essentiel de faciliter le dialogue mondial sur ces questions. UN وتجدر الإشارة إلى أن إطار التعاون العالمي سيتناول أيضا مسائل تتعلق بالإدارة العالمية والسلع الجماهيرية العالمية، لذا سينصَّب تركيزه على تسهيل الحوار العالمي حول هذه الموضوعات.
    La lettre comportait également des questions et des recommandations concernant le statut du bureau de liaison de l'OMT à New York et l'octroi de privilèges diplomatiques au personnel bénévole. UN وتضمنت الرسالة أيضا مسائل وتوصيات بشأن مركز مكتب الاتصال في نيويورك التابع لمنظمة السياحة العالمية ومنح الامتيازات الدبلوماسية لموظفين يعملون دون مقابل.
    Le rapport soulève également des questions concernant la revitalisation des organes intergouvernementaux de l'ONU, s'agissant non seulement de leurs méthodes de travail mais aussi de leur pertinence et de leur efficacité face à la multitude de défis que doit relever notre monde à l'heure de la mondialisation. UN ويثير أيضا مسائل تمثل تحديا تتعلق بإنعاش هيئات الأمم المتحدة الحكومية الدولية ليس فقط فيما يخص أساليب عملها وإنما أيضا أهميتها وفعاليتها في التعامل مع التحديات التي لا تعد ولا تحصى للعالم المعولم.
    Les réponses au questionnaire envoyé par le Secrétariat ont certes fait ressortir les différences existant entre les priorités des États Membres mais également les questions d'intérêt commun. UN ولئن كانت الإجابات على الاستبيان الذي تكفلت به الأمانة أشارت إلى الاختلافات الموجودة في أولويات الدول الأعضاء، فهي تبرز أيضا مسائل تحظى باهتمام مشترك.
    Il examinera également les questions de la mise au point de systèmes de missiles de défense et du désarmement classique, y compris des armes classiques sophistiquées, des armes de petit calibre, des armes légères et des mines terrestres ainsi que des mesures pratiques en matière de désarmement.»; UN وستعالج أيضا مسائل استحداث نظم الدفاع بالقذائف ونزع السلاح التقليدي، بما في ذلك اﻷسلحة التقليدية المتطورة، واﻷسلحة الصغيرة، واﻷسلحة الخفيفة، واﻷلغام اﻷرضية فضلا عن تدابير نزع السلاح العملية " ؛
    Il examinera également les questions de la mise au point de systèmes de missiles de défense et du désarmement classique, y compris des armes classiques sophistiquées, des armes de petit calibre, des armes légères et des mines terrestres ainsi que des mesures pratiques en matière de désarmement.»; UN وستعالج أيضا مسائل استحداث نظم الدفاع بالقذائف ونزع السلاح التقليدي، بما في ذلك اﻷسلحة التقليدية المتطورة، واﻷسلحة الصغيرة، واﻷسلحة الخفيفة، واﻷلغام اﻷرضية فضلا عن تدابير نزع السلاح العملية " ؛
    Cet engagement, qui vise aussi des questions relatives à la documentation, aux finances et à la coopération policière, fait disparaître les obstacles à l'adoption d'une législation de l'Union européenne, qui était paralysée jusque-là. UN وهذا الترتيب، الذي يشمل أيضا مسائل الوثائق والتمويل والتعاون في مجال الشرطة يمهد الطريق أمام إصدار التشريعات المعطلة للاتحاد الأوروبي.
    Le plan vise aussi des questions intersectorielles comme la santé et l'environnement, la pauvreté et l'environnement, le transfert d'écotechnologies ainsi que l'évaluation et la détection rapide de catastrophes naturelles. UN وتتناول الخطة أيضا مسائل شاملة من قبيل الصحة والبيئة، والفقر والبيئة، ونقل التكنولوجيا السليمة بيئيا، والتقييم والإنذار المبكر في مجال الكوارث الطبيعية.
    Elle traite également de questions allant de la manière dont un tribunal de la mer doit fonctionner aux droits dont doit jouir un aéronef lorsqu'il survole certaines eaux relevant de plusieurs juridictions. UN وتتناول الاتفاقية أيضا مسائل تتراوح بين كيفية مزاولة محكمة للمحيطات أعمالها وبين الحقوق التي ينبغي أن تتمتع بها الطائرات حينما تحلق فوق مياه بعينها خاضعة لولايات مختلفة.
    C'est une convention qui traite non seulement de questions relatives à la paix et à la sécurité, mais également de questions allant de la pollution, à la conservation et à la gestion jusqu'au règlement des différends. UN إنها اتفاقية لا تعالج المسائل المتعلقة بالسلم واﻷمــن فحسـب، وإنما أيضا مسائل تتراوح بين التلـوث والحفظ واﻹدارة وتسوية المنازعات.
    63. La réunion d'experts abordera également des problèmes tels que : UN ٣٦ - وسيعالج اجتماع الخبراء أيضا مسائل من قبيل ما يلي:
    Les 14 résolutions adoptées par la Commission à sa trente-huitième session en 1995 traitent aussi de questions qui ont trait au Programme d'action mondial, comme par exemple la réduction de la demande, la réduction de l'offre et le blanchiment de l'argent. UN وتتناول القرارات اﻷربعة عشر التي اعتمدتها لجنة المخدرات في دورتها الثامنة والثلاثين عام ٥٩٩١ أيضا مسائل ذات صلة ببرنامج العمل العالمي منها الحد من الطلب وتقليل العرض وغسل اﻷموال.
    Cet arrangement, qui visait aussi les questions relatives à la documentation et à la coopération policière, a fait disparaître les obstacles à l'adoption de certains textes réglementaires de l'Union européenne, qui étaient paralysés jusque-là. UN وهذا الترتيب، الذي يشمل أيضا مسائل الوثائق والتعاون في مجال الشرطة يمهد الطريق أمام إصدار بعض تشريعات الاتحاد الأوروبي المعطلة.
    Ces mesures seront également axées sur les problèmes ayant trait à la pollution terrestre imputable aux produits chimiques toxiques ainsi que sur l'approvisionnement en eau des zones rurales et urbaines et la mise en place de l'infrastructure correspondante. UN وستتناول هذه التدابير أيضا مسائل التلوث بالمواد الكيميائية السامة من البر، وكذلك إمدادات المياه في المناطق الريفية والحضرية وتطوير البنى التحتية ذات الصلة.
    Cela montre que nos activités ne se concentrent plus seulement sur les questions relatives aux armes classiques mais couvrent également maintenant les questions de non-prolifération. UN ويتضح من هذا أننا قد انتقلنا من التركيز على قضايا الأسلحة التقليدية وحدها، وأصبحنا الآن نغطي أيضا مسائل تتعلق بعدم الانتشار.
    Il y a en outre des problèmes connexes tels que la contrebande de diamants et d'armes et la traite d'êtres humains. UN وهناك أيضا مسائل أخرى ذات صلة مثل تهريب المخدرات والماس والاتجار بالبشر.
    Le programme portera également sur des questions telles que les droits des femmes et des enfants en Somalie. UN وسوف يتناول البرنامج أيضا مسائل من قبيل حقوق المرأة والطفل في الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more