"أيضا مواصلة" - Translation from Arabic to French

    • également de poursuivre
        
    • également de continuer
        
    • également continuer à
        
    • aussi que
        
    • de continuer à
        
    • également que
        
    • aussi poursuivre
        
    • aussi continuer à
        
    • également rester
        
    • également poursuivre
        
    • aussi se poursuivre
        
    • également continuer de
        
    • par ailleurs continuer de
        
    L'Assemblée générale décide également de poursuivre l'examen de cette question. UN قررت الجمعية العامة أيضا مواصلة النظر في هذه المسألة.
    26. Décide également de poursuivre l'examen de la question à sa cinquanteseptième session. UN 26- تقرر أيضا مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها السابعة والخمسين.
    Il importe également de continuer à mettre à profit les partenariats avec le secteur privé et les communautés touchées afin de garantir l'intervention la plus efficace. UN ومن الأمور البالغة الأهمية أيضا مواصلة الاستفادة من الشراكات القائمة مع القطاع الخاص والمجتمعات المحلية المتضررة لكفالة أكبر قدر ممكن من الفعالية في جهود التصدي للفيروس.
    L'Ukraine entend également continuer à œuvrer pour améliorer la protection juridique des Casques bleus. UN وتنوي أوكرانيا أيضا مواصلة العمل لتحسين الحماية القانونية للخوذ الزرق.
    2. Décide aussi que les dispositions mentionnées aux paragraphes 13, 14 et 15 de la résolution 988 (1995) continueront de s'appliquer; UN ٢ - يقرر أيضا مواصلة تطبيق الترتيبات المشار إليها في الفقرات ١٣ و ١٤ و ١٥ من القرار ٩٨٨ )١٩٩٥(؛
    Il sera également essentiel de continuer à fournir aux FADM la formation et l'équipement nécessaires et de perfectionner la police nationale. UN ومن اﻷمور اﻷساسية أيضا مواصلة تدريب قوات الدفاع الموزامبيقية وتزويدها بالمعدات بصورة ملائمة ورفع مستوى الشرطة الوطنية.
    Elle demande également que les conclusions et observations de ce rapport continuent d'être largement diffusées en tant que contribution à l'élaboration des politiques et au renforcement des capacités, UN وتطلب اللجنة أيضا مواصلة نشر استنتاجات التقرير على نطاق واسع كمساهمة في صياغة السياسات وبناء القدرات.
    Il faut aussi poursuivre la coopération lorsque des infractions sont constatées, y compris dans le cadre des enquêtes et de la collecte des preuves. UN وتلزم أيضا مواصلة التعاون للتصدي لحالات سوء السلوك من خلال أنشطة من قبيل إجراء التحقيقات وجمع الأدلة.
    Il faudra aussi continuer à travailler entre les sessions, car c'est un système qui a montré qu'il pouvait donner de bons résultats. UN وينبغي أيضا مواصلة الأعمال ما بين الدورات، نظرا للنتائج الطيبة التي تحققت باتباع هذا النظام.
    36. Décide également de poursuivre l'examen de la question à sa cinquante-neuvième session. UN 36- تقرر أيضا مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها التاسعة والخمسين.
    36. Décide également de poursuivre l'examen de la question à sa cinquante-neuvième session. UN 36- تقرر أيضا مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها التاسعة والخمسين.
    8. Décide également de poursuivre l'examen de cette question à sa soixante-deuxième session; UN 8- تقرر أيضا مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها الثانية والستين؛
    Le Comité consultatif note que la mission prévoit également de continuer de rechercher la mise à disposition d'effectifs supplémentaires pour les tâches opérationnelles en rationalisant la structure d'appui et d'examiner les possibilités de consolidation, de colocalisation et de coordination des activités entraînant des économies. UN تلاحظ اللجنة أن البعثة تعتزم أيضا مواصلة السعي لإطلاق المزيد من القوى العاملة من أجل القيام بمهام تنفيذية من خلال تبسيط هيكل الدعم واستعراض الخيارات المتاحة لدمج أنشطة الدعم وتركيزها في موقع واحد وتنسيقها من أجل تحقيق كفاءة خدمات الدعم.
    25. Décide également de continuer à tenir à part le compte ouvert pour la Force pour la période antérieure au 16 juin 1993, invite les États Membres à y verser des contributions volontaires et prie le Secrétaire général de continuer à s'efforcer d'obtenir des contributions volontaires à ce titre; UN 25 - تقرر أيضا مواصلة الإبقـــاء على الحساب المنشأ للقـــوة للفترة ما قبل 16 حزيران/يونيه 1993، باعتباره حسابا مستقلا، وتدعو الدول الأعضاء إلى تقديم تبرعات إلى هذا الحساب، وتطلب إلى الأمين العام مواصلة جهوده في الدعوة إلى تقديم تبرعات إلى هذا الحساب؛
    b) Décide également de continuer d'examiner à sa soixante-quatrième session la situation financière des missions de maintien de la paix terminées. UN (ب) تقرر أيضا مواصلة النظر في دورتها الرابعة والستين في الوضع المالي المستكمل لبعثات حفظ السلام المغلقة.
    Elle devra également continuer à contrôler les activités des associations caritatives en recevant leurs déclarations d'impôt annuelles. UN وستكون من المهام المستمرة للجنة أيضا مواصلة مراقبة أنشطة الأعمال الخيرية عن طريق تلقي إقرارات سنوية.
    Il faut également continuer à fournir des objectifs spécifiques et des réalisations escomptées pour chaque programme. UN وينبغي أيضا مواصلة الجهود المبذولة لتحديد الأهداف المحددة والإنجازات المتوقعة لكل برنامج.
    2. Décide aussi que les dispositions mentionnées aux paragraphes 13, 14 et 15 de sa résolution 988 (1995) continueront de s'appliquer; UN ٢ - يقرر أيضا مواصلة تطبيق الترتيبات المشار إليها في الفقرات ١٣ و ١٤ و ١٥ من القرار ٩٨٨ )١٩٩٥(؛
    Le Comité spécial a également l’intention de continuer à examiner la question de la liste des territoires auxquels la Déclaration s’applique. UN وتعتزم اللجنة أيضا مواصلة استعراضها لقائمة الأقاليم التي ينطبق عليها الإعلان.
    On prévoit également que les questions afférentes à la juridiction pénale internationale, y compris la possibilité de créer une cour pénale internationale ou un autre mécanisme international de procédure pénale, seront examinées plus avant et analysées. UN ومن المتوقع أيضا مواصلة بحث وتحليل القضايا الناشئة عن مسألة الولاية الجنائية الدولية، بما في ذلك إمكانية إنشاء محكمة جنائية دولية أو آليات دولية أخرى للمحاكمات الجنائية.
    Il faudrait aussi poursuivre les efforts de réduction des mesures de distorsion des échanges. UN وتجب أيضا مواصلة الجهود لتقليل التدابير المشوهة للتجارة.
    Une assistance au développement classique devra aussi continuer à être fournie. UN كما سيلزم أيضا مواصلة تقديم المساعدة الإنمائية التقليدية.
    Il fallait également rester attentif aux nouvelles réalités auxquelles étaient confrontés les différents continents. UN ومن المهم أيضا مواصلة الاهتمام بالواقع الجديد السائد في كل قارة من القارات.
    Nous voulons également poursuivre notre appui à l'action du FNUAP sur le terrain. UN ونعتزم أيضا مواصلة تقديم دعمنا لعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان في الميدان.
    La fourniture d'une assistance technique et l'organisation de séminaires éducatifs devraient aussi se poursuivre. UN وينبغي أيضا مواصلة تقديم المساعدة التقنية وعقد حلقات دراسية تعليمية.
    Il faudrait également continuer de veiller à établir, pour le Centre, un programme de travail précisément défini et ciblé. UN وقيل انه ينبغي أيضا مواصلة بذل الجهود لضمان أن يكون برنامج عمل المركز جيد التحديد والتركيز.
    Le Fonds devait par ailleurs continuer de chercher à régler les problèmes des enfants âgés de moins de 3 ans dans les domaines de la santé, de la nutrition, de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement. UN ومن الضروري أيضا مواصلة معالجة مشاكل الأطفال دون سن الثالثة في مجالات الصحة وتوفير المياه والتصحاح البيئي والتغذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more