"أينما وجدت" - Translation from Arabic to French

    • où qu'ils se trouvent
        
    • dernières existent
        
    • lorsqu'elles existent
        
    • lorsqu'il en existe une
        
    Et une langue râpeuse grattée pour enlever algues sur les roches où qu'ils se trouvent. Open Subtitles وبلسان ذو صوت خشن يكشط الطحالب من على الصخور أينما وجدت
    18. Les archives de la Mission et tous les documents détenus par elle sont inviolables, où qu'ils se trouvent. UN ١٨ - وتكفل كذلك حرمة محفوظات البعثة وجميع ما بحوزتها من مستندات، أينما وجدت.
    Les archives du Tribunal et en général tous les documents imprimés ou matériels mis à sa disposition, lui appartenant ou utilisés par lui, sont inviolables, où qu'ils se trouvent dans le pays hôte et quel qu'en soit le détenteur. UN تصان حرمة جميع محفوظات المحكمة، وبوجه عام جميع الوثائق والمواد المتاحة الخاصة بها أو التي تستخدمها، أينما وجدت في البلد المضيف وفي حوزة أي كانت.
    Si l'équipe de direction est responsable du respect des exigences des accords de projet, le Groupe de l'audit interne et des investigations soutient ses efforts en remplissant les obligations liées aux clauses d'audit, si ces dernières existent. UN 40 - وفي حين أن الإدارة تضطلع بمسؤولية الوفاء بمتطلبات اتفاقات المشاريع، يدعم فريق المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات جهود الإدارة في تلبية المتطلبات الخاصة بالأحكام المتعلقة بمراجعة الحسابات من تلك الاتفاقات، أينما وجدت.
    Cela aiderait la Représentante spéciale à rendre compte, lorsqu'elles existent, des pratiques bénéfiques à l'action des défenseurs des droits de l'homme. UN ومن شأن ذلك أن يساعد الممثلة الخاصة على تقديم تقرير عن الممارسات، المفيدة لعمل المدافعين عن حقوق الإنسان أينما وجدت.
    68. Aux fins de cette loi, le territoire soudanais comprend l'espace aérien, les eaux territoriales et tous les navires et aéronefs où qu'ils se trouvent. UN 68- لأغراض هذا القانون يدخل في تعريف السودان مجاله الجوي ومياهه الإقليمية وجميع السفن والطائرات أينما وجدت.
    Cette stratégie prévoit, par exemple, de vigoureuses actions militaires et de police contre les centres de direction de l'insurrection décrits dans le présent rapport, où qu'ils se trouvent en Afghanistan ou ailleurs. UN فلا بد من التصدي لمراكز قيادة المتمردين الوارد وصفها في هذا التقرير من خلال اتخاذ تدابير عسكرية صارمة وتدابير مشددة لإنفاذ القانون أينما وجدت هذه العناصر سواء في أفغانستان أو في أي مكان آخر.
    2. Aux fins du présent code, le territoire soudanais comprend l'espace aérien, les eaux territoriales et tous les navires et aéronefs soudanais, où qu'ils se trouvent. UN 2- لأغراض هذا القانون يدخل في تعريف السودان مجاله الجوي ومياهه الإقليمية وجميع السفن والطائرات السودانية أينما وجدت.
    Les biens, fonds et actifs des VNU, où qu'ils se trouvent et quel que soit leur détenteur, sont exempts de perquisition, saisie, réquisition, confiscation, expropriation ou de toute autre forme de contrainte exécutive, administrative, judiciaire ou législative. UN وتتمتع ممتلكات وأموال وموجودات برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة، أينما وجدت وأياً كان حائزها بالحصانة من التفتيش أو الحجز أو الاستيلاء أو المصادرة أو نزع الملكية أو أي شكل آخر من أشكال التدخل سواء بإجراء تنفيذي أو إداري أو قضائي أو تشريعي.
    Les biens, fonds et avoirs du Tribunal écossais, où qu'ils se trouvent et quel qu'en soit le détenteur, ne peuvent faire l'objet de perquisition, saisie, réquisition, confiscation, expropriation ou autre forme d'ingérence du fait de mesures de caractère exécutif, administratif, judiciaire ou législatif. UN وتكون ممتلكات وأموال وأصول المحكمة الاسكتلندية، أينما وجدت وأيا كانت الجهة المحتفظة بها، متمتعة بالحصانة من التفتيش أو الاستيلاء أو التسليم أو المصادرة أو وضع اليد أو أي شكل آخر من أشكال التدخل، سواء بموجب إجراء تنفيذي أو إداري أو قضائي أو قانوني.
    Les biens et avoirs du Bureau et des locaux auxiliaires, où qu'ils se trouvent et quel qu'en soit le détenteur, sont exempts de perquisition, réquisition, confiscation, expropriation ou de toute autre forme de contrainte exécutive, administrative, judiciaire ou législative; UN وتتمتع ممتلكات وأصول المكتب وأماكن العمل الملحقة به، أينما وجدت وأياً كان الشخص الذي توجد في حوزته، بالحصانة من التعدي على حرمة المكان والاستيلاء والمصادرة ونزع الملكية، وكذلك من أي نوع آخر من التدخل، سواء كان ذا طبيعة تنفيذية أو إدارية أو قضائية أو تشريعية؛
    17. Les archives du Bureau et, d'une manière générale, tous les documents lui appartenant ou en sa possession sont inviolables, où qu'ils se trouvent et quel qu'en soit le détenteur. UN ٧١- تكون ملفات المكتب وكذلك، بصورة عامة، جميع الوثائق التي يمتلكها أو التي توجد في حوزته مصونة أينما وجدت وأيا كان الشخص الذي توجد في حوزته.
    1. Le Tribunal, ses fonds, avoirs et autres biens, où qu'ils se trouvent et quel que soit leur détenteur, jouissent de l'immunité de juridiction à tous égards, sauf dans la mesure où il y est expressément renoncé dans un cas particulier. Il est toutefois entendu que la renonciation ne peut s'étendre à des mesures d'exécution. UN ١ - تتمتع المحكمة وأموالها وأصولها وممتلكاتها، أينما وجدت وأيا كان القيﱢم عليها، بالحصانة من أي شكل من أشكال الاجراءات القانونية، إلا في الحالات التي تتنازل فيها المحكمة، صراحة عن حصانتها، على أن يكون من المفهوم أن أي تنازل عن الحصانة لا يمتد ليشمل أي تدبير آخر من تدابير التنفيذ.
    Les archives du Tribunal, et en général tous les documents et matériaux mis à sa disposition, lui appartenant ou utilisés par lui, sont inviolables, où qu'ils se trouvent dans le pays hôte et quel que soit leur détenteur. UN تكون لمحفوظات المحكمة - وبوجه عام لجميع الوثائق والمواد المتاحة، التي تخصها أو تستخدمها، أينما وجدت في البلد المضيف وأيا كان القيﱢم عليها - حرمتها.
    Je demande donc au Conseil, dans les termes les plus énergiques, d'honorer l'impératif humanitaire de sauver des vies et de satisfaire les besoins humanitaires urgents, où qu'ils se trouvent. UN 52 - ولذلك، فإنني أهيب بالمجلس، بأقوى العبارات، إلى الوفاء بواجبه الإنساني المتمثل في إنقاذ الأرواح والوفاء بالاحتياجات الإنسانية العاجلة، أينما وجدت.
    Le Sénat de l'Argentine appuie unanimement l'indépendance de Porto Rico car il partage l'aspiration à la liberté, à l'autodétermination et à l'indépendance de tous les peuples, où qu'ils se trouvent dans le monde. UN 67 - وواصل القول إن مجلس الشيوخ في الأرجنتين يؤيد الاستقلال البورتوريكي بالإجماع لأنه يتشاطر الاعتقاد بتحقيق الحرية وتقرير المصير والاستقلال لجميع الشعوب أينما وجدت في العالم.
    Quiconque est reconnu coupable d'avoir enfreint ... est passible d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à 14 ans ou d'une amende maximale de :: Loi de 1976 sur la protection phytosanitaire 5 millions de roupies ou des deux peines à la fois ..., les biens et avoirs du condamné, où qu'ils se trouvent, étant confisqués par le Gouvernement fédéral. UN 8 (1) أي شخص يخالف هذه المادة يعتبر مذنبا بارتكاب مخالفة يعاقب عليها بالسجن لمدة تصل إلى 14 سنة وبمخالفة لا تتجاوز 5 مليون روبية أو بكليهما، وتصادر الحكومة الاتحادية الممتلكات والأصول أينما وجدت.
    Si l'équipe de direction est responsable du respect des exigences des accords de projet, le Groupe de l'audit interne et des investigations soutient ses efforts en remplissant les obligations liées aux clauses d'audit, si ces dernières existent. UN 38 - وفي حين أن الإدارة تضطلع بالمسؤولية عن الوفاء بمتطلبات اتفاقات المشاريع، يتولى فريق المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات دعم جهود الإدارة في مجال إنجاز المتطلبات الخاصة بالأحكام المتعلقة بمراجعة الحسابات من تلك الاتفاقات، أينما وجدت.
    De nombreux pays en développement n'ont pas assez de moyens, ou pas les moyens qu'il faudrait, pour exploiter ces ressources, lorsqu'elles existent. UN وقد حال عدم ملاءمة أو كفاية القدرة على استغلال هذه الموارد دون استغلال الكثير من البلدان النامية لهذه الموارد أينما وجدت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more