"أيها السيد الرئيس" - Translation from Arabic to French

    • Monsieur le Président
        
    Ces bases, Monsieur le Président Hu Jintao, cher ami, vous continuez avec bonheur à les consolider, dans l'intérêt des peuples de Chine et d'Afrique. UN هذه الأسس التي تواصلون تعزيزها بنجاح، أيها السيد الرئيس وصديقي العزيز هو جينتاو، لما فيه مصلحة شعوب الصين وأفريقيا.
    Ce faisant, nous tenons, Monsieur le Président, à vous rendre spécialement hommage. UN ونحن، إذ نرحب بهذا القرار، نود أن نشيد إشادة خاصة بكم، أيها السيد الرئيس.
    Je pense que le temps est venu de donner suite à cette proposition et j'en appelle à vous, Monsieur le Président, afin que vous mettiez tout en oeuvre pour amener la Conférence à prendre une décision au cours de la présente session. UN وأعتقد أن الوقت قد حان لاتخاذ إجراء بشأن هذا المقترح، وأود أن أناشدكم أيها السيد الرئيس أن تفعلوا كل ما هو مطلوب في سبيل توجيه المؤتمر صوب اتخاذ قرار في هذا الشأن أثناء الدورة الراهنة.
    La France est disposée, Monsieur le Président, à vous soutenir dans cette entreprise. UN إن فرنسا مستعدة لدعمكم في هذا المسعى، أيها السيد الرئيس.
    Monsieur le Président, je vous demande de faire le nécessaire pour que le secrétariat distribue le texte du projet de décision que je viens de présenter au nom du Groupe des 21 en tant que document officiel de la Conférence. UN أرجو منكم أيها السيد الرئيس التفضل بالإيعاز إلى الأمانة بالعمل على تعميم مشروع المقرر هذا، الذي قدمته نيابة عن مجموعة ال21، بوصفه وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر.
    Certains se sont demandé s'il fallait prévoir davantage de temps et si l'on devait donner la latitude aux membres de la Conférence d'entreprendre l'examen de la question, éventuellement sous votre direction, Monsieur le Président. UN وتساءل البعض عما إذا كان يلزم مزيد من الوقت وعما إذا كان ينبغي إتاحة مجال ﻷعضاء المؤتمر لمناقشة هذه المسألة، ربما برعايتكم، أيها السيد الرئيس.
    Je vous remercie, Monsieur le Président, de m'avoir donné la possibilité de porter à votre attention une question qui tient à coeur au Secrétaire général, à un moment où bon nombre d'entre vous se disposent à partir pour New York. UN أشكركم أيها السيد الرئيس على إتاحة الفرصة لي لتوجيه نظركم إلى قضية قريبة إلى قلب اﻷمين العام قبل أن يهمّ كثيرون منكم بالسفر إلى نيويورك.
    En conséquence, je pense qu'il nous faudrait revoir ce calendrier qui dépend d'ailleurs pour beaucoup des résultats des consultations que vous proposez, Monsieur le Président. UN ومن ثم، أعتقد أن علينا إعادة النظر في هذا الجدول الذي يتوقف إلى حد كبير أيضاً على نتيجة المشاورات التي تقترحونها، أيها السيد الرئيس.
    M. HOFFMANN (Allemagne) (traduit de l'anglais) : Merci, Monsieur le Président. UN السيد هوفمان )ألمانيا( )الكلمة بالانكليزية(: شكراً، أيها السيد الرئيس.
    M. MOHANCO (ÉtatsUnis d'Amérique) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, merci de me donner l'occasion de m'exprimer sur un sujet qui intéresse au plus haut point les ÉtatsUnis. UN السيد موهانكو (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلم بالإنكليزية): أشكركم أيها السيد الرئيس على إتاحتكم الفرصة لي للتحدث في هذه المناسبة بشأن موضوع نوليه في الولايات المتحدة قدراً كبيراً من الاهتمام.
    Super, Monsieur le Président! Open Subtitles - ثلاثة عشر (ميتشيغان حسناً، أيها السيد الرئيس
    M. MINE (Japon) (traduit de l'anglais): Merci, Monsieur le Président, d'avoir annoncé mon intervention, qui sera brève. UN السيد ماين (اليابان) (متحدثاً بالإنكليزية): أشكركم أيها السيد الرئيس على إعلانكم إلقائي بياناً قصيراً ذا طابع متواضع للغاية.
    M. MEYER (Canada) (traduit de l'anglais): Permettezmoi, Monsieur le Président, de vous dire toute la gratitude de ma délégation pour le travail très fructueux accompli ces jours derniers sur la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace, sous la direction éclairée de la présidence russe. UN السيد ماير (كندا) (متحدثاً بالإنكليزية): اسمحوا لي أيها السيد الرئيس أن أُعرب عن بالغ تقدير وفدي على ما أُنجز في الأيام المنصرمة في ظل الإدارة الممتازة جداً للرئاسة الروسية للمؤتمر من عمل منتج للغاية بشأن مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Mme KUNADI (Inde) (traduit de l'anglais) : Monsieur le Président, qu'il me soit permis de saisir cette occasion pour vous adresser mes félicitations à l'occasion de votre accession à la présidence de la Conférence du désarmement et vous dire combien la délégation indienne est heureuse de vous voir conduire les débats à un moment important des travaux de la Conférence. UN السيدة كونادي (الهند) (الكلمة بالانكليزية): اسمحوا لي، أيها السيد الرئيس أن انتهز هذه الفرصة لأهنئكم على توليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح، ولأعرب عن تقدير وفدي لرؤيتكم توجهون أعمالنا في هذه المرحلة الحاسمة من عمل المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more