Si tu ne peux pas l'accepter, Tout ce que tu pourras dire, n'aura pas d'importance. | Open Subtitles | لو لم يسعكِ تقبلُ ذاك، حينها أيّما ما ستقولينه ليّ لن يهم. |
Ça paie le 9 à 9... de 21 h 00 à 9 h 00, Tout ce que vous voulez. | Open Subtitles | تدفع لك من التّاسعة مساءً وحتّى صباحًا أيّما تود. |
Peu importe ce qu'il y a dans ce caveau... veut sortir. | Open Subtitles | أيّما بداخل ذاك السرداب، فإنّه يشاء الخروج. |
Alors suis mon conseil et retourne surveiller tes motels, ou Quoi que ce soit que tu fais maintenant, et laisse moi faire avancer l'espèce. | Open Subtitles | لذا خذها منّي نصيحة أخوية، و عُد لممارسة التجسس بالفنادق الـ 6 نجوم، أو أيّما تعمل. ودعني أتقدّم السباق. |
Peu importe ce que la reine des glaces vous donne, mon peuple vous offrira plus. | Open Subtitles | اسمع، أيّما يكن ماستعطيك إياه ملكة أمّة الثلج، سيعرض عليك قومي أكثر |
Si tu as besoin de Quoique ce soit, peu importe quoi... Tu n'as qu'à demander. | Open Subtitles | إن احتجت أيّ شيء أيّما يكون، فما عليك إلّا السؤال. |
Où qu'il aille, quoi qu'il fasse, C'est pas bon pour nous. | Open Subtitles | أينما هو ذاهب، أيّما يفعل، لا يمكن أن يكون في صالحنا. |
Je devais faire Tout ce que je pouvais pour nous rendre forts. | Open Subtitles | إنّي مضطرّ لفعل أيّما يتطلّبه الأمر لجعلنا أقوياء. |
Je ferai tout ce qu'il faut. Tout ce que tu me demandes, je le ferai. | Open Subtitles | سأفعل أيّما يتطلّبه الأمر وسأنفّذ أيّما تطلبه منّي |
Vous êtes invités à livrer quiconque et Tout ce que tu voudras. | Open Subtitles | على الرحب أن تنغمس في المتعة مع أيّ شخص وأن تفعل أيّما يسرّك |
Dis lui Tout ce que tout coeur a besoin de lui dire. Et fais le maintenant. | Open Subtitles | أخبريه أيّما يودّ قلبك التعبير عنه، ونفذي ذلك الآن. |
Je serai de nouveau ton esclave. Je ferai Tout ce que tu veux. Juste, aide-la. | Open Subtitles | سأُمسي عبدكَ الطائع ثانيةً سأفعل أيّما تُملي، أغثها فحسب |
Donne-moi le remède, et je ferai Tout ce que tu veux. | Open Subtitles | أعطني الترياق فحسب، و سأسدي لكَ أيّما تريد. |
Et peu importe ce qu'il a trouvé, le FBI le savait déjà, pas vrai ? | Open Subtitles | أجل، أيّما وجد فإن مكتب التحقيقات يعلم بشأنه بالفعل |
Sous leur déguisement, les pauvres deviennent riches, et les riches, bah, ils peuvent faire ce qu'ils veulent/ | Open Subtitles | أسفل التنكّر يغدو الفقير غنيًّا، والغنيّ بوسعه فعل أيّما يشتهي. |
Quoi que tu écrives, ce sera en première page, alors profite. | Open Subtitles | و أيّما تكتبيه , سوف يكون مقالتنا الرئيسية , لذا تعد. |
C'est tellement rafraichissant de savoir que peu importe ce que tu dis, ça ne m'ennuiera pas. | Open Subtitles | لعلمك، من المنعش جدًا معرفة أن أيّما ستقولينه لن يزعجني. |
Donc, Quoique ce soit, ce n'est pas pour moi. | Open Subtitles | لذا أيّما كان هذا، فإنّه ليس موجّه لي. أريد أن أخطو هناك بثقة. |
Et comprends-moi bien quand je te dis ceci. Je ferai quoi qu'il soit nécessaire pour empêcher cela. | Open Subtitles | ولا تخطئ فهمي حين أخبرك بهذا، سأفعل أيّما يتطلّبه الحؤول دون إيذائها. |
que ce soit de maux de ventre, ou même les souvenirs, ça détruit tout. | Open Subtitles | أيّما يكن، سواء حشرات البق، و حتى الذكريات، هذا يقتلهم جميعاً. |
{\pos(192,240)}Elle les a liés entre eux. {\pos(192,240)}Ce qui arrive à l'un arrive à tous. | Open Subtitles | لقد وصلتهم سويّا بتعويذة، إذّ أيّما يُصيب أحدهم، فيحلّ على الباقين. |
Nous apprécions vivement l'esprit constructif qui a présidé aux négociations et permis d'aboutir à un texte que l'Union européenne a été en mesure d'appuyer. | UN | ونقدر أيّما تقدير الروح البنّاءة للمفاوضات التي أسفرت عن نص مكّن الاتحاد الأوروبي من تأييد مشروع القرار. |